ἀϊδήλως: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
(1)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀϊδήλως:''' губительно, беспощадно (κτείνειν Hom.).
|elrutext='''ἀϊδήλως:''' [[губительно]], [[беспощадно]] (κτείνειν Hom.).
}}
}}

Revision as of 13:02, 20 August 2022

French (Bailly abrégé)

adv.
d’une manière funeste.
Étymologie: ἀΐδηλος.

Russian (Dvoretsky)

ἀϊδήλως: губительно, беспощадно (κτείνειν Hom.).