πολλαχόθεν: Difference between revisions

From LSJ

παραγραμμίζω τὰ τῶν θεῶν ὀνόματα → miswrite the gods' names

Source
(1ba)
m (Text replacement - " . ." to "…")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pollachothen
|Transliteration C=pollachothen
|Beta Code=pollaxo/qen
|Beta Code=pollaxo/qen
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">from many places</b> or <b class="b2">sides</b>, <span class="bibl">Th.6.32</span>, <span class="bibl">Lys.6.20</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>842c</span>, etc.; π. ὁμολογεῖται <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>178c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">from many considerations, for many reasons</b>, π. ξυνέβη . . ἀναχωρῆσαι <span class="bibl">Th.4.6</span>.</span>
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">from many places</b> or <b class="b2">sides</b>, <span class="bibl">Th.6.32</span>, <span class="bibl">Lys.6.20</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>842c</span>, etc.; π. ὁμολογεῖται <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>178c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">from many considerations, for many reasons</b>, π. ξυνέβη… ἀναχωρῆσαι <span class="bibl">Th.4.6</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:10, 26 February 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πολλᾰχόθεν Medium diacritics: πολλαχόθεν Low diacritics: πολλαχόθεν Capitals: ΠΟΛΛΑΧΟΘΕΝ
Transliteration A: pollachóthen Transliteration B: pollachothen Transliteration C: pollachothen Beta Code: pollaxo/qen

English (LSJ)

Adv.

   A from many places or sides, Th.6.32, Lys.6.20, Pl.Lg.842c, etc.; π. ὁμολογεῖται Id.Smp.178c.    II from many considerations, for many reasons, π. ξυνέβη… ἀναχωρῆσαι Th.4.6.

German (Pape)

[Seite 658] von vielen Orten, Seiten her; Thuc. 6, 32; Plat. Legg. VIII, 842 c; ὁμολογούμενα, Dem. 30, 32; vgl. Plat. Conv. 178 a.

Greek (Liddell-Scott)

πολλᾰχόθεν: ἐπίρρ., ἐκ πολλῶν τόπων ἢ μερῶν, Θουκ. 6. 32, Λυσ. 105. 7, Πλάτ. Νόμ. 842C, κτλ. ΙΙ. ἐκ πολλῶν λόγων, διὰ πολλοὺς λόγους, Θουκ. 4. 6, Πλάτ. Συμπ. 178C.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 de beaucoup d’endroits ou de côtés;
2 fig. par beaucoup de raisons.
Étymologie: *πολλαχός, -θεν.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
επίρρ. από πολλά μέρη ή σημείαπολλαχόθεν ὁμολογεῑται», Πλάτ.)
αρχ.
για πολλούς λόγους («πολλαχόθεν ξυνέβη... ἀναχωρῆσαι», Θουκ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. πολλ(ο)- του πολύς + ουρανικό πρόσφυμα -αχ- + επιρρμ. κατάλ. -ό-θεν (πρβλ. αλλ-αχ-όθεν, ολιγ-αχ-όθεν)].

Greek Monotonic

πολλᾰχόθεν: επίρρ.:
I. από πολλούς τόπους ή μέρη, σε Θουκ. κ.λπ.
II. από και για πολλούς λόγους, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

πολλᾰχόθεν: adv.
1) из многих мест, из разнообразных источников: ἠγγέλλετο π. Thuc. (об этом) сообщалось из многих источников; π. ὁμολογεῖται Plat. многими источниками подтверждается;
2) по многим соображениям, на многих основаниях, по многим причинам (π. ξυνέβη ἀναχωρῆσαι αὐτούς Thuc.): π. ἔχω τεκμαιρόμενος εἰκάζειν Lys. это я вправе заключить на основании многих случаев.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πολλαχόθεν [~ πολύς] adv., van vele kanten; overdr..; πολλαχόθεν ὁμολογεῖται van vele kanten wordt toegegeven Plat. Smp. 178c; om vele redenen:. πολλαχόθεν ξυνέβη... ἀναχωρῆσαι om vele redenen had men zich moeten terugtrekken Thuc. 4.6.2.

Middle Liddell


I. from many places or sides, Thuc., etc.
II. from or for many reasons, Thuc.