everriculum: Difference between revisions
τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν → do not speak ill of the dead, speak no ill of the dead (Chilon the Spartan)
(2) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=everriculum everriculi N N :: fishing-net, drag-net; clean sweep; brush (Cal) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ēverrĭcŭlum</b>: i, n. [[everro]],<br /><b>I</b> a sweepnet, [[drag]]-[[net]].<br /><b>I</b> Prop., for [[taking]] a [[large]] [[number]] of fishes, Varr. R. R. 3, 17, 7; App. Mag. p. 294; cf. Non. p. 34; and: [[everriculum]], [[quod]] [[Graece]] [[σαγήνη]] dicitur, Dig. 47, 10, 13, § 7.—<br /><b>II</b> Trop.: [[everriculum]] malitiarum omnium, the [[drag]]-[[net]], i. e. the sweeperaway of all basenesses, Cic. N. D. 3, 30, 74: [[quod]] [[umquam]] hujuscemodi [[everriculum]] ulla in [[provincia]] fuit? i. e. a [[plunderer]], [[sarcastically]] applied to [[Verres]], id. Verr. 2, 4, 24, 53; cf. [[everro]], II. | |lshtext=<b>ēverrĭcŭlum</b>: i, n. [[everro]],<br /><b>I</b> a sweepnet, [[drag]]-[[net]].<br /><b>I</b> Prop., for [[taking]] a [[large]] [[number]] of fishes, Varr. R. R. 3, 17, 7; App. Mag. p. 294; cf. Non. p. 34; and: [[everriculum]], [[quod]] [[Graece]] [[σαγήνη]] dicitur, Dig. 47, 10, 13, § 7.—<br /><b>II</b> Trop.: [[everriculum]] malitiarum omnium, the [[drag]]-[[net]], i. e. the sweeperaway of all basenesses, Cic. N. D. 3, 30, 74: [[quod]] [[umquam]] hujuscemodi [[everriculum]] ulla in [[provincia]] fuit? i. e. a [[plunderer]], [[sarcastically]] applied to [[Verres]], id. Verr. 2, 4, 24, 53; cf. [[everro]], II. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ēverriculum, ī, n. ([[everro]]), »das [[Werkzeug]] zum Ausfegen«, I) der Kehrbesen, im Bilde, [[quod]] [[umquam]] [[huiuscemodi]] [[everriculum]] ulla in [[provincia]] fuit? ([[von]] [[Verres]], [[mit]] [[Anspielung]] [[auf]] [[dessen]] Namen), Cic. Verr. 4, 53: [[everriculum]] malitiarum omnium, [[iudicium]] de [[dolo]] [[malo]], Cic. de nat. deor. 3, 74. – II) = [[σαγήνη]], das [[Schleppnetz]], der Schleppsack, das [[Zuggarn]], die [[Wate]], [[Varro]] r. r. 3, 17, 7 u.a. Vgl. Voß Verg. georg. 1, 141 sq. p. 88 sq. | |georg=ēverriculum, ī, n. ([[everro]]), »das [[Werkzeug]] zum Ausfegen«, I) der Kehrbesen, im Bilde, [[quod]] [[umquam]] [[huiuscemodi]] [[everriculum]] ulla in [[provincia]] fuit? ([[von]] [[Verres]], [[mit]] [[Anspielung]] [[auf]] [[dessen]] Namen), Cic. Verr. 4, 53: [[everriculum]] malitiarum omnium, [[iudicium]] de [[dolo]] [[malo]], Cic. de nat. deor. 3, 74. – II) = [[σαγήνη]], das [[Schleppnetz]], der Schleppsack, das [[Zuggarn]], die [[Wate]], [[Varro]] r. r. 3, 17, 7 u.a. Vgl. Voß Verg. georg. 1, 141 sq. p. 88 sq. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:20, 19 October 2022
Latin > English
everriculum everriculi N N :: fishing-net, drag-net; clean sweep; brush (Cal)
Latin > English (Lewis & Short)
ēverrĭcŭlum: i, n. everro,
I a sweepnet, drag-net.
I Prop., for taking a large number of fishes, Varr. R. R. 3, 17, 7; App. Mag. p. 294; cf. Non. p. 34; and: everriculum, quod Graece σαγήνη dicitur, Dig. 47, 10, 13, § 7.—
II Trop.: everriculum malitiarum omnium, the drag-net, i. e. the sweeperaway of all basenesses, Cic. N. D. 3, 30, 74: quod umquam hujuscemodi everriculum ulla in provincia fuit? i. e. a plunderer, sarcastically applied to Verres, id. Verr. 2, 4, 24, 53; cf. everro, II.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ēverrĭcŭlum,¹⁶ ī, n. (everro),
1 balai, instrument pour balayer, nettoyer : quod umquam hujuscemodi everriculum ulla in provincia fuit ? Cic. Verr. 2, 4, 53, fut-il jamais dans aucune province pareil coup de balai ? [jeu de mots sur Verres ]; everriculum malitiarum omnium, judicium de dolo malo Cic. Nat. 3, 74, ce qui balaie toutes les fourberies, savoir la poursuite judiciaire pour mauvaise foi (dol)
2 [pêche] traîne, seine, filet : Varro R. 3, 17, 7.
Latin > German (Georges)
ēverriculum, ī, n. (everro), »das Werkzeug zum Ausfegen«, I) der Kehrbesen, im Bilde, quod umquam huiuscemodi everriculum ulla in provincia fuit? (von Verres, mit Anspielung auf dessen Namen), Cic. Verr. 4, 53: everriculum malitiarum omnium, iudicium de dolo malo, Cic. de nat. deor. 3, 74. – II) = σαγήνη, das Schleppnetz, der Schleppsack, das Zuggarn, die Wate, Varro r. r. 3, 17, 7 u.a. Vgl. Voß Verg. georg. 1, 141 sq. p. 88 sq.