nassa: Difference between revisions
(3) |
m (Text replacement - "<b>[[" to "[[") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>nassa</b>¹⁶ ou | |gf=<b>nassa</b>¹⁶ ou [[naxa]], æ, f., nasse de pêcheur : Plin. 9, 91 ; Sil. 5, 48 || [fig.] mauvais pas : Pl. Mil. 581 ; Cic. Att. 15, 20, 2.||[fig.] mauvais pas : Pl. Mil. 581 ; Cic. Att. 15, 20, 2. | ||
}} | }} | ||
{{Georges | {{Georges |
Revision as of 19:30, 15 May 2021
Latin > English (Lewis & Short)
nassa: or naxa, ae, f. no,
I a wickerbasket with a narrow neck, for catching fish, a weel.
I Lit.: nassa est piscatorii vasi genus, quo, cum intravit piscis, exire non potest, Paul. ex Fest. p. 169 Müll.; Sil. 5, 47; Plin. 9, 37, 61, § 132: junci usus ad nassas marinas, id. 21, 18, 59, § 114: scarus inclusus nassis, id. 32, 2, 5, § 11: instrumento piscatoris legato, et retia et nassae ... debentur. Paul. Sent. 3, 6, 66.—
II Trop., of a dangerous place, a snare, net: numquam ex istā nassā escam petam, Plaut. Mil. 2, 6, 98: ex hac naxā exire constitui, non ad fugam, sed ad spem mortis melioris, Cic. Att. 15, 20, 2: inclusus carcere nassae (aeger), Juv. 12, 123.
Latin > French (Gaffiot 2016)
nassa¹⁶ ou naxa, æ, f., nasse de pêcheur : Plin. 9, 91 ; Sil. 5, 48 || [fig.] mauvais pas : Pl. Mil. 581 ; Cic. Att. 15, 20, 2.
Latin > German (Georges)
nassa (naxa), ae, f., die Fischreuse, ein geflochtener Korb mit engem Halse, aus dem die Fische nicht wieder entkommen können (vgl. Fest. p. 169 [a], 19), Plin. 9, 91 u. 21, 114. Sil. 5, 48. – bildl., Netz, Schlinge, numquam hercle ex ista nassa ego hodie escam (den Köder) petam, Plaut. mil. 581: ex hac nassa exire constitui, wir »dieser Schlinge meinen Hals zu entziehen ist mein Entschluß«, Cic. ad Att. 15, 20, 2.
Latin > English
nassa nassae N F :: basket for catching fish; a trap, snare