recanto: Difference between revisions

From LSJ

αὐτὸν κέκρουκας τὸν βατῆρα τοῦ λόγου → you have struck the very threshold of the argument, you have struck the most important and chiefmost point

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=recanto recantare, recantavi, recantatus V :: charm away/back; withdraw, recall, revoke, recant
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rĕ-canto</b>: no<br /><b>I</b> perf., ātum, 1, v. freq. n. and a. ([[poet]].). *<br /><b>I</b> Neutr., to [[sound]] [[back]], re-[[echo]]: [[nusquam]] Graecula [[quod]] recantat [[Echo]], Mart. 2, 86, 3.—<br /><b>II</b> Act.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[repeat]] in [[singing]], [[sing]] [[again]]: saepius [[iste]] [[versiculus]] recantandus est, Ambros. Virg. 2, 6, 42.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[recall]], [[revoke]], [[recant]]: recantatis opprobriis, Hor. C. 1, 16, 27. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[charm]] [[back]], [[charm]] [[away]]: nulla recantatas deponent pectora curas, Ov. R. Am. 259.
|lshtext=<b>rĕ-canto</b>: no<br /><b>I</b> perf., ātum, 1, v. freq. n. and a. ([[poet]].). *<br /><b>I</b> Neutr., to [[sound]] [[back]], re-[[echo]]: [[nusquam]] Graecula [[quod]] recantat [[Echo]], Mart. 2, 86, 3.—<br /><b>II</b> Act.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[repeat]] in [[singing]], [[sing]] [[again]]: saepius [[iste]] [[versiculus]] recantandus est, Ambros. Virg. 2, 6, 42.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[recall]], [[revoke]], [[recant]]: recantatis opprobriis, Hor. C. 1, 16, 27. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[charm]] [[back]], [[charm]] [[away]]: nulla recantatas deponent pectora curas, Ov. R. Am. 259.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=re-[[canto]], āre, I) intr. [[zurückschallen]], widerhallen, [[nusquam]] Graecula recantat [[echo]], Mart. 2, 86, 3. – II) tr.: A) singend [[wiederholen]], saepius [[nobis]] [[iste]] [[versiculus]] recantandus est, Ambros. de virg. 2, 6. § 42. – B) zurückzaubern, wegzaubern, curas, Ov. rem. 259. – C) [[widerrufen]], opprobria, Hor. carm. 1, 16, 27.
|georg=re-[[canto]], āre, I) intr. [[zurückschallen]], widerhallen, [[nusquam]] Graecula recantat [[echo]], Mart. 2, 86, 3. – II) tr.: A) singend [[wiederholen]], saepius [[nobis]] [[iste]] [[versiculus]] recantandus est, Ambros. de virg. 2, 6. § 42. – B) zurückzaubern, wegzaubern, curas, Ov. rem. 259. – C) [[widerrufen]], opprobria, Hor. carm. 1, 16, 27.
}}
{{LaEn
|lnetxt=recanto recantare, recantavi, recantatus V :: charm away/back; withdraw, recall, revoke, recant
}}
}}

Revision as of 14:55, 19 October 2022

Latin > English

recanto recantare, recantavi, recantatus V :: charm away/back; withdraw, recall, revoke, recant

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-canto: no
I perf., ātum, 1, v. freq. n. and a. (poet.). *
I Neutr., to sound back, re-echo: nusquam Graecula quod recantat Echo, Mart. 2, 86, 3.—
II Act.
   1    To repeat in singing, sing again: saepius iste versiculus recantandus est, Ambros. Virg. 2, 6, 42.—
   2    To recall, revoke, recant: recantatis opprobriis, Hor. C. 1, 16, 27. —
   3    To charm back, charm away: nulla recantatas deponent pectora curas, Ov. R. Am. 259.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕcantō,¹⁵ āre, tr., répéter [écho] : Mart. 2, 86, 3 || recantatus, a) rétracté, désavoué : Hor. O. 1, 16, 27 ; b) éloigné par des enchantements : Ov. Rem. 259.

Latin > German (Georges)

re-canto, āre, I) intr. zurückschallen, widerhallen, nusquam Graecula recantat echo, Mart. 2, 86, 3. – II) tr.: A) singend wiederholen, saepius nobis iste versiculus recantandus est, Ambros. de virg. 2, 6. § 42. – B) zurückzaubern, wegzaubern, curas, Ov. rem. 259. – C) widerrufen, opprobria, Hor. carm. 1, 16, 27.