trace: Difference between revisions
mNo edit summary |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_884.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_884.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_884.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_884.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | |||
[[track]]: P. and V. ἰχνεύειν, μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν. ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν. | [[track]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἰχνεύειν]], [[μετέρχεσθαι]], [[verse|V.]] [[ἐξιχνεύειν]]. [[ἰχνοσκοπεῖν]], [[ἐξιχνοσκοπεῖν]] (or mid.), [[μαστεύειν]], [[μεταστείχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ματεύειν]]. | ||
[[see]], [[perceive]]: P. and V. ὁρᾶν; see [[perceive]]. | [[see]], [[perceive]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁρᾶν]]; see [[perceive]]. | ||
trace in a [[person]] or [[thing]]: Ar. and P. ἐνορᾶν τί τινι, or τι ἔν τινι. | trace in a [[person]] or [[thing]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐνορᾶν]] τί τινι, or τι ἔν τινι. | ||
[[embroider]]: P. and V. ποικίλλειν. | [[embroider]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ποικίλλειν]]. | ||
[[draw]], etc.: P. and V. γράφειν. | [[draw]], etc.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γράφειν]]. | ||
[[trace under]]: P. ὑπογράφειν ( | [[trace under]]: [[prose|P.]] [[ὑπογράφειν]] ([[Plato]], ''[[Protagoras]]'' 326D). | ||
[[trace in outline]]: P. σκιαγραφεῖν, ὑπογράφειν. | [[trace in outline]]: [[prose|P.]] [[σκιαγραφεῖν]], [[ὑπογράφειν]]. | ||
[[trace to]], [[ascribe to]]: P. and V. ἀναφέρειν (τι εἴς τινα). | [[trace to]], [[ascribe to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναφέρειν]] (τι εἴς τινα). | ||
[[trace one's decent]]: P. γενεαλογεῖν. | [[trace one's decent]]: [[prose|P.]] [[γενεαλογεῖν]]. | ||
[[both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus]]: P. τὸ Ἡρακλέους τε | [[both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus]]: [[prose|P.]] [[τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται]] ([[Plato]], ''Alci. I.'' 120E). | ||
[[trace one's descent to Hercules]]: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα ( | [[trace one's descent to Hercules]]: [[prose|P.]] [[ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα]] ([[Plato]], ''[[Theaetetus]]'' 175A). | ||
[[I will trace back their lineage for you]]: V. [[πάλιν | [[I will trace back their lineage for you]]: [[verse|V.]] [[πάλιν δὲ τῶνδ' ἄνειμι σοὶ γένος]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Heraclidae]]'' 209). | ||
===substantive=== | |||
P. and V. [[ἴχνος]], τό. | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἴχνος]], τό. | ||
[[track]]: V. [[στίβος]], ὁ (also Xen.). | [[track]]: [[verse|V.]] [[στίβος]], ὁ (also [[Xenophon|Xen.]]). | ||
a trace of, met.: use P. and V. τι. | a trace of, met.: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τι]]. | ||
[[a trace of anger]]: P. and V. ὀργῆς τι; see [[jot]]. | [[a trace of anger]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὀργῆς τι]]; see [[jot]]. | ||
[[so that not even a trace of the walls is visible]]: V. | [[so that not even a trace of the walls is visible]]: [[verse|V.]] [[ὥστ' οὐδ' ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές]] ([[Euripides|Eur.]], ''Hel.'' 108). | ||
}} | }} |
Revision as of 09:15, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
track: P. and V. ἰχνεύειν, μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν. ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν.
see, perceive: P. and V. ὁρᾶν; see perceive.
trace in a person or thing: Ar. and P. ἐνορᾶν τί τινι, or τι ἔν τινι.
embroider: P. and V. ποικίλλειν.
draw, etc.: P. and V. γράφειν.
trace under: P. ὑπογράφειν (Plato, Protagoras 326D).
trace in outline: P. σκιαγραφεῖν, ὑπογράφειν.
trace to, ascribe to: P. and V. ἀναφέρειν (τι εἴς τινα).
trace one's decent: P. γενεαλογεῖν.
both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus: P. τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plato, Alci. I. 120E).
trace one's descent to Hercules: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plato, Theaetetus 175A).
I will trace back their lineage for you: V. πάλιν δὲ τῶνδ' ἄνειμι σοὶ γένος (Eur., Heraclidae 209).
substantive
track: V. στίβος, ὁ (also Xen.).
a trace of, met.: use P. and V. τι.
a trace of anger: P. and V. ὀργῆς τι; see jot.
so that not even a trace of the walls is visible: V. ὥστ' οὐδ' ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές (Eur., Hel. 108).