ὑπόκαυσις: Difference between revisions
οὗτος μὲν ὁ πιθανώτερος τῶν λόγων εἴρηται, δεῖ δὲ καὶ τὸν ἧσσον πιθανόν, ἐπεί γε δὴ λέγεται, ῥηθῆναι → this is the most credible of the stories told; but I must relate the less credible tale also, since they tell it
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypokafsis | |Transliteration C=ypokafsis | ||
|Beta Code=u(po/kausis | |Beta Code=u(po/kausis | ||
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">burning underneath</b>, Dieuch. ap. <span class="bibl">Orib.4.5.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[burning]] of bricks, <b class="b3">ὑ. τῆς ὀπτῆς</b> (sc. <b class="b3">πλίνθου</b>) <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>2153.12</span> (iii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> | |Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">burning underneath</b>, Dieuch. ap. <span class="bibl">Orib.4.5.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[burning]] of bricks, <b class="b3">ὑ. τῆς ὀπτῆς</b> (sc. <b class="b3">πλίνθου</b>) <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>2153.12</span> (iii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[the fire of the hypocaust]], Vitr.5.10.1, Plu.2.658e; [[heating]] by this means, <span class="title">IGRom.</span>4.1210 (Thyatira); βαλανείου <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 2127.8</span> (ii A. D.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:36, 1 July 2020
English (LSJ)
εως, ἡ,
A burning underneath, Dieuch. ap. Orib.4.5.2. 2 burning of bricks, ὑ. τῆς ὀπτῆς (sc. πλίνθου) POxy.2153.12 (iii A. D.). II the fire of the hypocaust, Vitr.5.10.1, Plu.2.658e; heating by this means, IGRom.4.1210 (Thyatira); βαλανείου POxy. 2127.8 (ii A. D.).
German (Pape)
[Seite 1219] ἡ, das Anzünden, Anbrennen von unten her, dah. die Feuerung unter den Kesseln der Bäder, Plut. Symp. 3, 10, 3. – Auch das von unten Geheizte, Ofen, wie das Folgde, Vitruv.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπόκαυσις: -εως, ἡ, τὸ καίειν ὑποκάτω, Ὀρειβάσ. 37 Matth. ΙΙ. τὸ πῦρ τῆς ὑποκαύστρας, αἴρας ἐμβαλλεῖν εἰς τὴν ὑπόκαυσιν Πλούτ. 2. 658Ε.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
action de chauffer une chaudière pour un bain.
Étymologie: ὑποκαίω.
Greek Monolingual
-αύσεως, ἡ, Α ὑποκαίω
1. η ενέργεια και το αποτέλεσμα του υποκαίω
2. η φωτιά της υποκαύστρας
3. (κατ' επέκτ.) θέρμανση με φωτιά που καίει από κάτω.
Russian (Dvoretsky)
ὑπόκαυσις: εως ἡ нижняя топка (ἐμβαλεῖν τι εἰς τὴν ὑπόκαυσιν Plut.).