κληματόομαι: Difference between revisions
From LSJ
Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=klimatoomai | |Transliteration C=klimatoomai | ||
|Beta Code=klhmato/omai | |Beta Code=klhmato/omai | ||
|Definition=Pass., (κλῆμα) <span class="sense" | |Definition=Pass., (κλῆμα) <span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[put forth tendrils]], κεκλημάτωται χλωρὸν οἰνάνθης δέμας <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>255</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>2.10.3</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 09:15, 11 December 2020
English (LSJ)
Pass., (κλῆμα) A put forth tendrils, κεκλημάτωται χλωρὸν οἰνάνθης δέμας S.Fr.255, cf. Thphr.CP2.10.3.
German (Pape)
[Seite 1450] in die Ranken schießen, wie der unbeschnittene Weinstock; Soph. frg. 239; Theophr.
Greek (Liddell-Scott)
κλημᾰτόομαι: παθ. (κλῆμα) ἀναδίδω κλάδους, κεκλημάτωται χλωρὸν οἰνάνθης δέμας (κατὰ τὸν Bgk.) Σοφ. Ἀποσπ. 239, πρβλ. Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 2. 10, 3.
Russian (Dvoretsky)
κλημᾰτόομαι: (pf. κεκλημάτωμαι) пускать побеги, давать отпрыски Soph.