ὀρειτύπος: Difference between revisions
ἀκίνδυνοι δ' ἀρεταὶ οὔτε παρ' ἀνδράσιν οὔτ' ἐν ναυσὶ κοίλαις τίμιαι → but excellence without danger is honored neither among men nor in hollow ships
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oreitypos | |Transliteration C=oreitypos | ||
|Beta Code=o)reitu/pos | |Beta Code=o)reitu/pos | ||
|Definition=[ῠ], ον, (τύπτω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[working in the mountains]]: <b class="b3">ὀρειτύποι</b>, acc. to Gal. 17(2).49, were | |Definition=[ῠ], ον, (τύπτω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[working in the mountains]]: <b class="b3">ὀρειτύποι</b>, acc. to Gal. 17(2).49, were [[wood-cutters]] and <b class="b2">quarry-men, who brought down materials from the mountains</b> :—so ὀρεοτύποι, <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>3.3.7</span>, <span class="bibl">3.12.4</span>, al. (but ὀρει- <span class="bibl"><span class="title">CP</span>5.11.3</span>) ; ὀροιτύποι, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>5</span>,<span class="bibl">377</span>, <span class="title">AP</span>7.445 (Pers.), <span class="title">Eleg.Alex.Adesp.</span>1.6 ; cf. also <b class="b3">ὀροτύπος</b>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:07, 1 July 2020
English (LSJ)
[ῠ], ον, (τύπτω)
A working in the mountains: ὀρειτύποι, acc. to Gal. 17(2).49, were wood-cutters and quarry-men, who brought down materials from the mountains :—so ὀρεοτύποι, Thphr. HP3.3.7, 3.12.4, al. (but ὀρει- CP5.11.3) ; ὀροιτύποι, Nic.Th.5,377, AP7.445 (Pers.), Eleg.Alex.Adesp.1.6 ; cf. also ὀροτύπος.
German (Pape)
[Seite 372] in den Gebirgen hauend; Holz fällend, Pers. Theb. 7 (VII, 445), wo auf dem Grabe als Zeichen ihres Gewerbes δουροτόμοι πελέκεις abgebildet sind; Steine behauend, übh. Bergarbeit verrichtend (?). – Aber ὀρειτύποι Γίγαντες sind die Giganten, welche mit abgerissenen Bergspitzen um sich schlagen, poet. in VLL.
Greek (Liddell-Scott)
ὀρειτύπος: [ῠ], -ον, (τύπτω) ὁ ἐπὶ τῶν ὀρέων ἐργαζόμενος, ὀρειτύποι, κατὰ τὸν Γαλην. 9. 449C, ἦσαν οἱ λατόμοι καὶ ὑλοτόμοι οἱ καταβιβάζοντες ὑλικὸν ἐκ τῶν ὀρέων· οὕτως ὀρεοτύποι, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 3. 3, 7., 3. 12, 4, κ. ἀλλ.· ὀροιτύποι, Νικ. Θηρ. 5, 377, Ἀνθ. Π. 7. 445· - πρβλ. ὡσαύτως ὀροτύπος.
Greek Monolingual
ὀρειτύπος και ὀρεοτύπος και ὀροιτύπος και ὀροτύπος, -ον (Α)
αυτός που εργάζεται στα όρη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. ὀρει- / ὀρεο- / ὀρο- / ὀροι- (βλ. λ. όρος [II]) + -τύπος (< τύπτω «χτυπώ»), πρβλ. χαλκο-τύπος.