ἐκπήγνυμι: Difference between revisions

From LSJ

Ζεὺς οἶδε μοῖράν τ' ἀμμορίην τ' ἀνθρώπων → Zeus knows what is man's fate and what is not, Zeus knows man's good and bad fortune

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekpignymi
|Transliteration C=ekpignymi
|Beta Code=e)kph/gnumi
|Beta Code=e)kph/gnumi
|Definition=(<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ύω Plu.2.978b), [[make stiff]] or [[torpid]], l.c. ; esp. of frost, [[congeal]], [[freeze]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>5.14.2</span> :—Pass., [[become stiff]], [[congeal]], <span class="bibl">Str. 7.5.11</span> ; <b class="b2">to be frozen, frost-bitten</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>5.14.3</span>.</span>
|Definition=(<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ύω Plu.2.978b), [[make stiff]] or [[torpid]], l.c. ; esp. of frost, [[congeal]], [[freeze]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>5.14.2</span> :—Pass., [[become stiff]], [[congeal]], <span class="bibl">Str. 7.5.11</span> ; <b class="b2">to be frozen, frost-bitten</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>5.14.3</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:16, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκπήγνῡμι Medium diacritics: ἐκπήγνυμι Low diacritics: εκπήγνυμι Capitals: ΕΚΠΗΓΝΥΜΙ
Transliteration A: ekpḗgnymi Transliteration B: ekpēgnymi Transliteration C: ekpignymi Beta Code: e)kph/gnumi

English (LSJ)

(   A -ύω Plu.2.978b), make stiff or torpid, l.c. ; esp. of frost, congeal, freeze, Thphr.CP5.14.2 :—Pass., become stiff, congeal, Str. 7.5.11 ; to be frozen, frost-bitten, Thphr.HP5.14.3.

German (Pape)

[Seite 772] (s. πήγνυμι), fest, dicht machen, erstarren machen; τῆς νάρκης δύναμιν οὐ μόνον τοὺς θιγόντας αὐτῆς ἐκπηγνύουσαν Plut. sol. an. 27; vom Salz, Strab. VII p. 317. Bes. vom Frost, Theophr.; – pass., gefrieren.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκπήγνῡμι: ἢ -ύω: μέλλ. -πήξω, κάμνω τι στερεόν, τραχὺ ἢ ἀναίσθητον, ἀποναρκῶ, Πλούτ. 2. 978C· κυρίως ἐπὶ πάγου, παγώνω, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 5. 14, 2: ‒ Παθ., τραχύνομαι, γίνομαι τραχὺς ἢ «πήζω», Στράβων 317· παγώνω, «ξεπαγιάζω», Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 5. 13, 2.

Spanish (DGE)

I tr. helar ἀέρα ... ἐκπηγνύς (ὁ Βόρεας) Thphr.Vent.7.
II intr. en v. med.
1 helarse completamente τὸ μὲν αὐτοῦ λαμπρὸν καὶ κοῦφον καὶ γλυκὺ ἐκπήγνυται καὶ ἀφανίζεται del agua de la nieve, Hp.Aër.8, de ciertos moluscos, Arist.HA 603a27, αἱ ἄμπελοι τότε μὲν οὐκ ἐξεπήγνυντο Thphr.CP 5.14.3, cf. 13.5, HP 4.14.13, Fr.171.8.
2 cristalizar οἱ ἅλες Str.7.5.11.