trace: Difference between revisions

From LSJ

γέλως ἄκαιρος κλαυμάτων παραίτιος → ill-timed laughter causes tears (Menander)

Source
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
Line 25: Line 25:
[[trace one's descent to Hercules]]: [[prose|P.]] [[ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα]] ([[Plato]], ''[[Theaetetus]]'' 175A).
[[trace one's descent to Hercules]]: [[prose|P.]] [[ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα]] ([[Plato]], ''[[Theaetetus]]'' 175A).


[[I will trace back their lineage for you]]: [[verse|V.]] [[πάλιν δὲ τῶνδ' ἄνειμι σοὶ γένος]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Heraclidae]]'' 209).
[[I will trace back their lineage for you]]: [[verse|V.]] [[πάλιν δὲ τῶνδ' ἄνειμι σοὶ γένος]] ([[Euripides]], ''[[Heraclidae]]'' 209).


===substantive===
===substantive===
Line 37: Line 37:
[[a trace of anger]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὀργῆς τι]]; see [[jot]].
[[a trace of anger]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὀργῆς τι]]; see [[jot]].


[[so that not even a trace of the walls is visible]]: [[verse|V.]] [[ὥστ' οὐδ' ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές]] ([[Euripides|Eur.]], ''Hel.'' 108).
[[so that not even a trace of the walls is visible]]: [[verse|V.]] [[ὥστ' οὐδ' ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές]] ([[Euripides]], ''Hel.'' 108).
}}
}}

Latest revision as of 13:50, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for trace - Opens in new window

verb transitive

track: P. and V. ἰχνεύειν, μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν. ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν.

see, perceive: P. and V. ὁρᾶν; see perceive.

trace in a person or thing: Ar. and P. ἐνορᾶν τί τινι, or τι ἔν τινι.

embroider: P. and V. ποικίλλειν.

draw, etc.: P. and V. γράφειν.

trace under: P. ὑπογράφειν (Plato, Protagoras 326D).

trace in outline: P. σκιαγραφεῖν, ὑπογράφειν.

trace to, ascribe to: P. and V. ἀναφέρειν (τι εἴς τινα).

trace one's decent: P. γενεαλογεῖν.

both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus: P. τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plato, Alci. I. 120E).

trace one's descent to Hercules: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plato, Theaetetus 175A).

I will trace back their lineage for you: V. πάλιν δὲ τῶνδ' ἄνειμι σοὶ γένος (Euripides, Heraclidae 209).

substantive

P. and V. ἴχνος, τό.

track: V. στίβος, ὁ (also Xen.).

a trace of, met.: use P. and V. τι.

a trace of anger: P. and V. ὀργῆς τι; see jot.

so that not even a trace of the walls is visible: V. ὥστ' οὐδ' ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές (Euripides, Hel. 108).