δεικτήριον: Difference between revisions
Ζεὺς οἶδε μοῖράν τ' ἀμμορίην τ' ἀνθρώπων → Zeus knows what is man's fate and what is not, Zeus knows man's good and bad fortune
m (Text replacement - " " to "") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=deiktirion | |Transliteration C=deiktirion | ||
|Beta Code=deikth/rion | |Beta Code=deikth/rion | ||
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> | |Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[place]] for [[show]]ing; at Samos, place where Athena [[show]]ed [[Perseus]] a [[representation]] of the [[Gorgon]], EM261.9. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[δεῖγμα]], <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.333</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 09:32, 14 February 2021
English (LSJ)
τό, A place for showing; at Samos, place where Athena showed Perseus a representation of the Gorgon, EM261.9. II = δεῖγμα, PPetr.3p.333.
German (Pape)
[Seite 536] τό, nach E. M. 261, 9, ein Ort in Samos, vom Zeigen genannt. Vgl. δεῖγμα.
Greek (Liddell-Scott)
δεικτήριον: τό, μέρος ἢ τόπος πρὸς δεῖξιν· ἐν Σάμῳ, τόπος ἔνθα ἡ Ἀθηνᾶ ἔδειξεν εἰς τὸν Περσέα ὁμοίωμα τῆς Γοργόνος, Ε. Μ. 261. ΙΙ παρ’ Ἐκκλ., εἶδος ἄμβωνος.
Spanish (DGE)
-ου, τό
• Grafía: graf. δικ- SEG 23.207.35 (Mesene I a.C.)
1 sent. dud., quizá expositor para mercancías PPetr.3.142.27 (III a.C.).
2 lugar de exposición o de representaciones públicas, tal vez en forma de tablado o tribuna λέγεται ... ὁ τόπος ἐν τῷ ἐπιδείκνυνται οἱ λέγοντες ... ἤτοι τὸ ἀκροατήριον Anon.Mirac.Thecl.41.21
•prob. empleado como teatrillo para ceremonias de culto τὸ λογεῖον τοῦ δικτηρίου SEG l.c.
•lugar en Samos EM 261.9G.
3 lat. dictērium en principio tal vez canción de escarnio Varro Sat.Men.352, Mart.6.44.3, Fronto 2.102, Macr.Sat.2.1.14.
Greek Monolingual
δεικτήριον, το (Α) δείκνυμι
1. μέρος για έκθεση, παρουσίαση εμπορευμάτων
2. (στη Σάμο) τόπος όπου η Αθηνά έδειξε στον Περσέα ομοίωμα της Γοργόνας
3. δείγμα.