διακολακεύομαι: Difference between revisions
From LSJ
Ἐπ' ἀνδρὶ δυστυχοῦντι μὴ πλάσῃς κακόν → Miseri miseriae ne quid affingas mali → Vermehre nicht dem Unglücksraben noch sein Leid
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - " v.l. " to " v.l. ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diakolakeyomai | |Transliteration C=diakolakeyomai | ||
|Beta Code=diakolakeu/omai | |Beta Code=diakolakeu/omai | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[vie with each other in flattery]], <span class="bibl">Isoc.12.159</span>:—Act. only as v.l. in Sch.<span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>714</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[vie with each other in flattery]], <span class="bibl">Isoc.12.159</span>:—Act. only as [[varia lectio|v.l.]] in Sch.<span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>714</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 17:15, 1 February 2021
English (LSJ)
A vie with each other in flattery, Isoc.12.159:—Act. only as v.l. in Sch.E.Or.714.
Greek (Liddell-Scott)
διακολᾰκεύομαι: μέσ., ἁμιλλῶμαι πρός τινα εἰς κολακείαν τινός, Ἰσοκρ. 266Β. - Ἐνεργ. παρὰ τῷ Σχολ. Εὐριπ.
French (Bailly abrégé)
part. prés.
rivaliser de flatterie.
Étymologie: διά, κολακεύω.
Spanish (DGE)
1 rivalizar en lisonjas Isoc.12.159.
2 tard. v. act. adular τὸν τῶν Ἀργείων ὄχλον Sch.E.Or.714D. (ap. crít.).
Greek Monolingual
διακολακεύομαι (Α)
συναγωνίζομαι κάποιον στην κολακεία.
Russian (Dvoretsky)
διακολᾰκεύομαι: льстить наперебой, соревноваться в лести (πρός τινα Isocr.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
διακολακεύομαι [διά, κολακεύω] wedijveren in vleierij.