χειλοποτέω: Difference between revisions
From LSJ
οὐκ ἀθεεὶ ὅδ᾽ ἀνὴρ Ὀδυσήϊον ἐς δόμον ἵκει → this man does not come to the Odyssean palace without the will of the gods
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''χειλοποτέω:''' пригубить, медленно выпивать (ἀκρήτου κύλικας Anth.). | |elrutext='''χειλοποτέω:''' [[пригубить]], [[медленно выпивать]] (ἀκρήτου κύλικας Anth.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[χειλο]]-ποτέω, fut. -ήσω<br />to [[drink]] with the lips, sip, Anth. | |mdlsjtxt=[[χειλο]]-ποτέω, fut. -ήσω<br />to [[drink]] with the lips, sip, Anth. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:00, 20 August 2022
English (LSJ)
A drink with the lips, sip, AP7.223 (Thyill.).
German (Pape)
[Seite 1341] mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill. 7 (VII, 223).
Greek (Liddell-Scott)
χειλοποτέω: πίνω ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
boire du bout des lèvres, déguster.
Étymologie: χεῖλος, πίνω.
Greek Monotonic
χειλοποτέω: μέλ. -ήσω, πίνω με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
χειλοποτέω: пригубить, медленно выпивать (ἀκρήτου κύλικας Anth.).