ἐγκοτέω: Difference between revisions
τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[sentir]], [[guardar rencor]] c. dat. de pers. τοῖς κτανοῦσί τ' ἐγκοτεῖν guardar rencor a los asesinos</i> A.<i>Ch</i>.41, ἐνεκότει Ησαυ τῷ Ιακωβ LXX <i>Ge</i>.27.41, cf. Rom.Mel.42.ιηʹ.1, ἐνεκότουν μοι LXX <i>Ps</i>.54.4, ἐνεκότουν τῷ Ἰωσήφ <i>T.Gad</i> 1.8<br /><b class="num">•</b>s. cont. S.<i>Fr</i>.1042, cf. Sch.A.<i>A</i>.863b (p.170)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser objeto de rencor]], [[ser odiado]] ὑπὸ πολλῶν ἐνεκοτεῖτο Epiph.Const.<i>Haer</i>.30.11.4, cf. 51.27.4, ἐκείνου ἐγκοτούμενος aborrecido por aquél</i> Eust.1674.63. | |dgtxt=[[sentir]], [[guardar rencor]] c. dat. de pers. τοῖς κτανοῦσί τ' ἐγκοτεῖν guardar rencor a los asesinos</i> A.<i>Ch</i>.41, ἐνεκότει Ησαυ τῷ Ιακωβ [[LXX]] <i>Ge</i>.27.41, cf. Rom.Mel.42.ιηʹ.1, ἐνεκότουν μοι [[LXX]] <i>Ps</i>.54.4, ἐνεκότουν τῷ Ἰωσήφ <i>T.Gad</i> 1.8<br /><b class="num">•</b>s. cont. S.<i>Fr</i>.1042, cf. Sch.A.<i>A</i>.863b (p.170)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser objeto de rencor]], [[ser odiado]] ὑπὸ πολλῶν ἐνεκοτεῖτο Epiph.Const.<i>Haer</i>.30.11.4, cf. 51.27.4, ἐκείνου ἐγκοτούμενος aborrecido por aquél</i> Eust.1674.63. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 16:00, 20 June 2022
English (LSJ)
A to be indignant at, τινί A.Ch.41 (lyr.), S.Fr.1042, LXX Ge. 27.41.
German (Pape)
[Seite 709] (s. κοτέω), auf Einen zürnen, τινί, Aesch. Ch.. 41 u. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκοτέω: εἶμαι ἠγανακτημένος ἐναντίον τινός, τινι Αἰσχύλ. Χο. 41, Σοφ. Ἀποσπ. 871.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
impf. ἐνεκότουν;
être profondément irrité contre, τινι.
Étymologie: ἔγκοτος.
Spanish (DGE)
sentir, guardar rencor c. dat. de pers. τοῖς κτανοῦσί τ' ἐγκοτεῖν guardar rencor a los asesinos A.Ch.41, ἐνεκότει Ησαυ τῷ Ιακωβ LXX Ge.27.41, cf. Rom.Mel.42.ιηʹ.1, ἐνεκότουν μοι LXX Ps.54.4, ἐνεκότουν τῷ Ἰωσήφ T.Gad 1.8
•s. cont. S.Fr.1042, cf. Sch.A.A.863b (p.170)
•en v. pas. ser objeto de rencor, ser odiado ὑπὸ πολλῶν ἐνεκοτεῖτο Epiph.Const.Haer.30.11.4, cf. 51.27.4, ἐκείνου ἐγκοτούμενος aborrecido por aquél Eust.1674.63.
Greek Monotonic
ἐγκοτέω: μέλ. -ήσω, αγανακτώ με κάποιον, τινί, σε Αισχύλ.
Russian (Dvoretsky)
ἐγκοτέω: негодовать, гневаться (τινι Aesch.).
Middle Liddell
fut. ήσω
to be indignant at, τινί Aesch.