ἔγκλητος: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστιν ὧδε ἀλλὰ ἠγέρθη → He is not here, but is risen

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)/gklhtos
|Beta Code=e)/gklhtos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[liable to a charge]], PTeb.27.42 (ii B. C.), Plu.2.1051b, <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>97 ii 50</span> (vi A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> written for [[ἔκκλ]]-, Hsch.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[liable to a charge]], PTeb.27.42 (ii B. C.), Plu.2.1051b, <span class="bibl"><span class="title">PMasp.</span>97 ii 50</span> (vi A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> written for [[ἔκκλ]]-, Hsch.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que está bajo acusación]], [[inculpado]] ἴσθι ... ἔ. ὑπάρχων <i>PTeb</i>.27.42 (II a.C.), cf. <i>PMasp</i>.97ue.50 (VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[reprochable]], [[digno de reproche]] ἀμέλειαι Plu.2.1051c, cf. 1051b<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἔ. τῶν λόγων Origenes M.17.80C, cf. <i>Cels</i>.2.24.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[criminalmente]] ἐ. προστίθεσθαι τῇ τοῦ Ἰησοῦ διδασκαλίᾳ Origenes <i>Cels</i>.5.35.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=η, ον :<br />digne d’être blâmé.<br />'''Étymologie:''' [[ἐγκαλέω]].
|btext=η, ον :<br />digne d’être blâmé.<br />'''Étymologie:''' [[ἐγκαλέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que está bajo acusación]], [[inculpado]] ἴσθι ... ἔ. ὑπάρχων <i>PTeb</i>.27.42 (II a.C.), cf. <i>PMasp</i>.97ue.50 (VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[reprochable]], [[digno de reproche]] ἀμέλειαι Plu.2.1051c, cf. 1051b<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἔ. τῶν λόγων Origenes M.17.80C, cf. <i>Cels</i>.2.24.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[criminalmente]] ἐ. προστίθεσθαι τῇ τοῦ Ἰησοῦ διδασκαλίᾳ Origenes <i>Cels</i>.5.35.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἔγκλητος]], -ον (AM)<br />[[εκείνος]] [[εναντίον]] του οποίου έχει υποβληθεί [[μήνυση]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>το θηλ. ως ουσ.</b> ἡ [[ἔγκλητος]]<br /><b>1.</b> [[έφεση]]<br /><b>2.</b> [[καταγγελία]]<br /><b>3.</b> [[κατηγορία]].
|mltxt=[[ἔγκλητος]], -ον (AM)<br />[[εκείνος]] [[εναντίον]] του οποίου έχει υποβληθεί [[μήνυση]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>το θηλ. ως ουσ.</b> ἡ [[ἔγκλητος]]<br /><b>1.</b> [[έφεση]]<br /><b>2.</b> [[καταγγελία]]<br /><b>3.</b> [[κατηγορία]].
}}
}}

Revision as of 16:25, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔγκλητος Medium diacritics: ἔγκλητος Low diacritics: έγκλητος Capitals: ΕΓΚΛΗΤΟΣ
Transliteration A: énklētos Transliteration B: enklētos Transliteration C: egklitos Beta Code: e)/gklhtos

English (LSJ)

ον, A liable to a charge, PTeb.27.42 (ii B. C.), Plu.2.1051b, PMasp.97 ii 50 (vi A.D.). 2 written for ἔκκλ-, Hsch.

Spanish (DGE)

-ον
I 1que está bajo acusación, inculpado ἴσθι ... ἔ. ὑπάρχων PTeb.27.42 (II a.C.), cf. PMasp.97ue.50 (VI d.C.).
2 reprochable, digno de reproche ἀμέλειαι Plu.2.1051c, cf. 1051b
subst. τὸ ἔ. τῶν λόγων Origenes M.17.80C, cf. Cels.2.24.
II adv. -ως criminalmente ἐ. προστίθεσθαι τῇ τοῦ Ἰησοῦ διδασκαλίᾳ Origenes Cels.5.35.

German (Pape)

[Seite 708] beschuldigt, angeklagt, Arist. oec. 2, 16.

Greek (Liddell-Scott)

ἔγκλητος: -ον, ὃν ἐνεκάλεσέ τις, ἐνοχοποιηθείς, Πλούτ. 2. 1051C, κτλ.· πρβλ. ἔκκλητος 2.

French (Bailly abrégé)

η, ον :
digne d’être blâmé.
Étymologie: ἐγκαλέω.

Greek Monolingual

ἔγκλητος, -ον (AM)
εκείνος εναντίον του οποίου έχει υποβληθεί μήνυση
μσν.
το θηλ. ως ουσ.ἔγκλητος
1. έφεση
2. καταγγελία
3. κατηγορία.