ἐντιλάω: Difference between revisions
οὐ δικαίως θάνατον ἔχθουσιν βροτοί, ὅσπερ μέγιστον ῥῦμα τῶν πολλῶν κακῶν → unjustly men hate death, which is the greatest defence against their many ills | men are not right in hating death, which is the greatest succour from our many ills
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=entilao | |Transliteration C=entilao | ||
|Beta Code=e)ntila/w | |Beta Code=e)ntila/w | ||
|Definition= | |Definition=[[void excrement upon]], τινί τι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>351</span>. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 06:55, 24 August 2022
English (LSJ)
void excrement upon, τινί τι Ar.Ach.351.
German (Pape)
[Seite 856] darein kacken, τινί τι, Ar. Ach. 351.
Greek (Liddell-Scott)
ἐντῑλάω: Λατ. incacare, «τσιλίζω» ἐπί τινος, μαρίλης μοι συχνὴν ὁ λάρκος ἐνετίλησεν ὥσπερ σηπία, ἐτσίλησεν ἐπάνω μου, Ἀριστοφ. Ἀχ. 351.
Spanish (DGE)
(ἐντῑλάω)
soltar, evacuar encima c. juego de palabras ὑπὸ τοῦ δέους δὲ τῆς μαρίλης μοι συχνὴν ὁ λάρκος ἐνετίλησεν ὥσπερ σηπία de miedo el saco me soltó encima un montón de hollín, como una sepia Ar.Ach.351.
Greek Monotonic
ἐντῑλάω: μέλ. -ήσω, Λατ. incacare, πιτσιλίζω κάτι πάνω σε κάποιον, τί τινι, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἐντῑλάω: загаживать, пачкать: τῆς μαρίλης συχνὴν ἐντιλῆσαί τινι Arph. опрокинуть на кого-л. целую корзину сажи.