ἑδνοφορέω: Difference between revisions

From LSJ

ἔνθα οὐκ ἔστι πόνος, οὐ λύπη, οὐ στεναγμός, ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητοςwhere there is no pain, no sorrow, no sighing, but life everlasting

Source
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-]+)(<\/b>)" to "$2")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ednoforeo
|Transliteration C=ednoforeo
|Beta Code=e(dnofore/w
|Beta Code=e(dnofore/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bring wedding-presents]], <span class="bibl">Eust.1414.49</span>.</span>
|Definition=[[bring wedding-presents]], <span class="bibl">Eust.1414.49</span>.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 08:25, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑδνοφορέω Medium diacritics: ἑδνοφορέω Low diacritics: εδνοφορέω Capitals: ΕΔΝΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: hednophoréō Transliteration B: hednophoreō Transliteration C: ednoforeo Beta Code: e(dnofore/w

English (LSJ)

bring wedding-presents, Eust.1414.49.

German (Pape)

[Seite 716] Brautgeschenke bringen, Eustath. Od. 1414, 49.

Greek (Liddell-Scott)

ἑδνοφορέω: φέρω γαμήλια δῶρα, Εὐστ. 1414. 49.

Spanish (DGE)

ofrecer dote o presentes para pretender esposa, δέον ὂν μᾶλλον ἑδνοφορεῖν ὡς μνηστῆρας Eust.1414.49.