trust: Difference between revisions
Λόγος διοικεῖ τὸν βροτῶν βίον μόνος → Mortalium res sola regit oratio → Der Menschen Leben ordnet Redekunst allein
(Woodhouse 5) |
(CSV5) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{Woodhouse1 | ||
| | |Text=[[File:woodhouse_899.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_899.jpg}}]]'''subs.''' | ||
P. and V. [[πίστις]], ἡ. | |||
<b class="b2">Boldness, confidence</b>: P. and V. [[θράσος]], τό, [[θάρσος]], τό. | |||
<b class="b2">Assurance</b>: P. and V. [[πίστις]], ἡ. | |||
<b class="b2">Hope</b>: P. and V. [[ἐλπίς]] ἡ. | |||
<b class="b2">Something committed to one</b>: P. [[παρακαταθήκη]], ἡ. | |||
<b class="b2">Till then we will keep</b> (<b class="b2">your land</b>) <b class="b2">on trust</b>: P. [[μέχρι]] τοῦδε ἕξομεν παρακαταθήκην (Thuc. 2, 72). | |||
<b class="b2">Charge committed to one's care</b>: V. [[μέλημα]], τό; see [[task]], [[duty]]. | |||
<b class="b2">Credit</b>: P. and V. [[πίστις]], ἡ. | |||
<b class="b2">Take on trust</b> (<b class="b2">without examination</b>): P. ἀβασανίστως [[δέχομαι|δέχεσθαι]] (acc.), (Thuc. 1, 20). | |||
'''v. trans.''' | |||
P. and V. [[πιστεύω|πιστεύειν]] (dat.), πείθεσθαι (dat.). | |||
<b class="b2">Be confident</b>: P. and V. θαρσεῖν. | |||
<b class="b2">Trust to, base one's confidence on</b>: P. and V. [[πιστεύω|πιστεύειν]] (dat.), P. ἰσχυρίζεσθαι (dat.). | |||
<b class="b2">Trusting to</b>, adj.: P. and V. [[πίσυνος]] (dat.) (Thuc.), V. [[πιστός]] (dat.). | |||
<b class="b2">Intrust</b>: Ar. and P. [[ἐπιτρέπω|ἐπιτρέπειν]], P. [[πιστεύω|πιστεύειν]], διαπιστεύειν, ἐγχειρίζειν, V. εἰσχειρίζειν; see [[intrust]]. | |||
Absol., <b class="b2">hope</b>: P. and V. ἐλπίζειν. | |||
<b class="b2">Be confident</b>: P. and V. [[πιστεύω|πιστεύειν]], θαρσεῖν, πείθεσθαι; see under [[confident]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 10:06, 21 July 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. πίστις, ἡ.
Boldness, confidence: P. and V. θράσος, τό, θάρσος, τό.
Assurance: P. and V. πίστις, ἡ.
Hope: P. and V. ἐλπίς ἡ.
Something committed to one: P. παρακαταθήκη, ἡ.
Till then we will keep (your land) on trust: P. μέχρι τοῦδε ἕξομεν παρακαταθήκην (Thuc. 2, 72).
Charge committed to one's care: V. μέλημα, τό; see task, duty.
Credit: P. and V. πίστις, ἡ.
Take on trust (without examination): P. ἀβασανίστως δέχεσθαι (acc.), (Thuc. 1, 20).
v. trans.
P. and V. πιστεύειν (dat.), πείθεσθαι (dat.).
Be confident: P. and V. θαρσεῖν.
Trust to, base one's confidence on: P. and V. πιστεύειν (dat.), P. ἰσχυρίζεσθαι (dat.).
Trusting to, adj.: P. and V. πίσυνος (dat.) (Thuc.), V. πιστός (dat.).
Intrust: Ar. and P. ἐπιτρέπειν, P. πιστεύειν, διαπιστεύειν, ἐγχειρίζειν, V. εἰσχειρίζειν; see intrust.
Absol., hope: P. and V. ἐλπίζειν.
Be confident: P. and V. πιστεύειν, θαρσεῖν, πείθεσθαι; see under confident.