κουκούφας: Difference between revisions
οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύ → good is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
(CSV import) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''κουκούφας''': (κοκκ-), -ατος<br />{koukoúphas}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': ägyptischer Name des Wiedehopfes, [[ἔποψ]] (Horap. 1. 55, ''PMag''. ''Berol''. 2, 18)<br />'''Derivative''': mit dem Deminutivum κοκκοφάδιον (''PMag''. ''Lond''. 121, 411; vgl. Dölger ByzZ 38, 213 m. Lit.).<br />'''Etymology''': Onomatopoetisches Wort, mit aind. ''kukkubha''- [[Phasianus gallus]], lit. ''cucubiō'', -''īre'' vom Schrei der Nachteule u. a. elementarverwandt. Vgl. zu [[κικκαβαῦ]]; außerdem WP. 1, 331, Pok. 536, W.-Hofmann s. ''cucubiō'', Mayrhofer s. ''kukkubhaḥ'' m. weiterer Lit.<br />'''Page''' 1,934 | |ftr='''κουκούφας''': (κοκκ-), -ατος<br />{koukoúphas}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': ägyptischer Name des Wiedehopfes, [[ἔποψ]] (Horap. 1. 55, ''PMag''. ''Berol''. 2, 18)<br />'''Derivative''': mit dem Deminutivum κοκκοφάδιον (''PMag''. ''Lond''. 121, 411; vgl. Dölger ByzZ 38, 213 m. Lit.).<br />'''Etymology''': Onomatopoetisches Wort, mit aind. ''kukkubha''- [[Phasianus gallus]], lit. ''cucubiō'', -''īre'' vom Schrei der Nachteule u. a. elementarverwandt. Vgl. zu [[κικκαβαῦ]]; außerdem WP. 1, 331, Pok. 536, W.-Hofmann s. ''cucubiō'', Mayrhofer s. ''kukkubhaḥ'' m. weiterer Lit.<br />'''Page''' 1,934 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ὁ tb. κάκουφος [[abubilla]] (voz egipcia) λαβὼν βοτάνην ἀρτεμισίαν ..., κοκκούφατος καρδίαν τοῦ καὶ γυπαλέκτορος, τρίψας ὁμοῦ πάντα <b class="b3">toma una planta de artemisa, un corazón de abubilla, también llamada buitre-gallo y tritúralo todo junto</b> P II 18 λαβὼν κάκουφον, ὅ ἐστιν αἰγυπτιστὶ κακκουφατ, ἐξάραξον αὐτῆς τὴν καρδίαν <b class="b3">toma una abubilla (que en egipcio es kakkouphat) y arráncale el corazón</b> P III 425 | |||
}} | }} |
Revision as of 15:00, 15 October 2022
English (LSJ)
ὁ, Egyptian name for ἔποψ, Horap.1.55: gen. κοκκούφατος PMag.Berol.2.18:—Dim. κοκκοφάδιον PMag.Lond.121.411.
Greek (Liddell-Scott)
κουκούφας: ὁ, κατά τινας ὁ πελαργός, κατ’ ἄλλους ὁ ἔποψ, Ὡραπόλλων 1. 55.
Spanish
Greek Monolingual
κουκούφας, ὁ (Α)
τσαλαπετεινός.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ανάγεται σε ονοματοποιία και συνδέεται με αρχ. ινδ. kukkubha- «φασιανός» και λατ. cucubio «(για κουκουβάγια) κραυγάζω»].
Frisk Etymological English
(κοκκ-), -ατος
Grammatical information: m.
Meaning: `Egyptian name of the ἔποψ (Horap. 1. 55, PMag. Berol. 2, 18)
Derivatives: Diminut. κοκκοφάδιον (PMag. Lond. 121, 411; cf. Dölger ByzZ 38, 213).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Egypt.
Etymology: Onomatopoetic word, to be compared with Skt. kukkubha- Phasianus gallus', Lith. cucubiō, -īre from the cry of the screech-owl. Cf. on κικκαβαῦ; also Pok. 536, W.-Hofmann s. cucubiō, Mayrhofer s. kukkubhaḥ m..
Frisk Etymology German
κουκούφας: (κοκκ-), -ατος
{koukoúphas}
Grammar: m.
Meaning: ägyptischer Name des Wiedehopfes, ἔποψ (Horap. 1. 55, PMag. Berol. 2, 18)
Derivative: mit dem Deminutivum κοκκοφάδιον (PMag. Lond. 121, 411; vgl. Dölger ByzZ 38, 213 m. Lit.).
Etymology: Onomatopoetisches Wort, mit aind. kukkubha- Phasianus gallus, lit. cucubiō, -īre vom Schrei der Nachteule u. a. elementarverwandt. Vgl. zu κικκαβαῦ; außerdem WP. 1, 331, Pok. 536, W.-Hofmann s. cucubiō, Mayrhofer s. kukkubhaḥ m. weiterer Lit.
Page 1,934
Léxico de magia
ὁ tb. κάκουφος abubilla (voz egipcia) λαβὼν βοτάνην ἀρτεμισίαν ..., κοκκούφατος καρδίαν τοῦ καὶ γυπαλέκτορος, τρίψας ὁμοῦ πάντα toma una planta de artemisa, un corazón de abubilla, también llamada buitre-gallo y tritúralo todo junto P II 18 λαβὼν κάκουφον, ὅ ἐστιν αἰγυπτιστὶ κακκουφατ, ἐξάραξον αὐτῆς τὴν καρδίαν toma una abubilla (que en egipcio es kakkouphat) y arráncale el corazón P III 425