εὔξενος: Difference between revisions
Τῶν δυστυχούντων εὐτυχὴς οὐδεὶς φίλος → Felix amicus nullus infelicibus → für die im Unglück ist kein Glücklicher ein Freund
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=eu)/cenos | |Beta Code=eu)/cenos | ||
|Definition=Ion. εὔξεινος, ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">kind to strangers, hospitable</b>, <b class="b3">ἀνδρῶνας εὐ. δόμων</b> <b class="b2">the guest</b>-chambers, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>712</span>; λιμὴν εὐξεινότατος ναύταις <span class="bibl">E. <span class="title">Hipp.</span>157</span> (lyr.). Ep. Adv. ἐϋξείνως <span class="bibl">A.R.1.963</span>, <span class="bibl">1179</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">πόντος εὔ</b>. <b class="b2">the Euxine</b>, now <b class="b2">the Black Sea</b>, <span class="bibl">Hdt.1.6</span>, al., <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>125</span> (lyr., codd., sed leg. <b class="b3">Ἀξείνου</b>); and so <b class="b3">εὔ</b>. (leg. <b class="b3">ἄξ-</b>) οἶδμα <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span> 410</span> (lyr.); εὔ. πέλαγος <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.49</span>; <b class="b3">ὁ Εὔξεινος</b> alone, <span class="bibl">Str.11.1.5</span>; cf. [[ἄξενος]]: <b class="b3">εὔξεινος</b> is a euphemism, like [[Εὐμενίδες]].</span> | |Definition=Ion. εὔξεινος, ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">kind to strangers, hospitable</b>, <b class="b3">ἀνδρῶνας εὐ. δόμων</b> <b class="b2">the guest</b>-chambers, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>712</span>; λιμὴν εὐξεινότατος ναύταις <span class="bibl">E. <span class="title">Hipp.</span>157</span> (lyr.). Ep. Adv. ἐϋξείνως <span class="bibl">A.R.1.963</span>, <span class="bibl">1179</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">πόντος εὔ</b>. <b class="b2">the Euxine</b>, now <b class="b2">the Black Sea</b>, <span class="bibl">Hdt.1.6</span>, al., <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>125</span> (lyr., codd., sed leg. <b class="b3">Ἀξείνου</b>); and so <b class="b3">εὔ</b>. (leg. <b class="b3">ἄξ-</b>) οἶδμα <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span> 410</span> (lyr.); εὔ. πέλαγος <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.49</span>; <b class="b3">ὁ Εὔξεινος</b> alone, <span class="bibl">Str.11.1.5</span>; cf. [[ἄξενος]]: <b class="b3">εὔξεινος</b> is a euphemism, like [[Εὐμενίδες]].</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1084.png Seite 1084]] ion. u. p. εὔξεινος, gut gegen Fremde, gastfreundlich, <b class="b2">gastlich</b>, von Menschen wie von Ländern u. Wohnungen; εἰς ἀνδρῶνας εὐξένους δόμων Aesch. Ch. 701; λιμένα τὸν εὐξεινότατον ναύται ς Eur. Hipp. 157; [[πόντος]] I. T. 125, das Schwarze Meer, seit seine Küsten mit hellenischen Pflanzstädten bedeckt waren, früher [[ἄξενος]], wegen seiner wilden Anwohner is. nom. pr.). – Ζεὺς ἐΰξεινος, Ap. Rh. 2, 378, sonst [[ξείνιος]], der Beschützer der Gastfreundschaft. – Adv. εὐξένως, p. εὐξείνως, Ap. Rh. 1, 963. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:43, 2 August 2017
English (LSJ)
Ion. εὔξεινος, ον,
A kind to strangers, hospitable, ἀνδρῶνας εὐ. δόμων the guest-chambers, A.Ch.712; λιμὴν εὐξεινότατος ναύταις E. Hipp.157 (lyr.). Ep. Adv. ἐϋξείνως A.R.1.963, 1179. II πόντος εὔ. the Euxine, now the Black Sea, Hdt.1.6, al., E.IT125 (lyr., codd., sed leg. Ἀξείνου); and so εὔ. (leg. ἄξ-) οἶδμα Id.HF 410 (lyr.); εὔ. πέλαγος Pi.N.4.49; ὁ Εὔξεινος alone, Str.11.1.5; cf. ἄξενος: εὔξεινος is a euphemism, like Εὐμενίδες.
German (Pape)
[Seite 1084] ion. u. p. εὔξεινος, gut gegen Fremde, gastfreundlich, gastlich, von Menschen wie von Ländern u. Wohnungen; εἰς ἀνδρῶνας εὐξένους δόμων Aesch. Ch. 701; λιμένα τὸν εὐξεινότατον ναύται ς Eur. Hipp. 157; πόντος I. T. 125, das Schwarze Meer, seit seine Küsten mit hellenischen Pflanzstädten bedeckt waren, früher ἄξενος, wegen seiner wilden Anwohner is. nom. pr.). – Ζεὺς ἐΰξεινος, Ap. Rh. 2, 378, sonst ξείνιος, der Beschützer der Gastfreundschaft. – Adv. εὐξένως, p. εὐξείνως, Ap. Rh. 1, 963.