ὀχέω: Difference between revisions

From LSJ

κάλλιστον ἐφόδιον τῷ γήρᾳ ἡ παιδεία (Aristotle, quoted by Diogenes Laertius 5.21) → the finest provision for old age is education

Source
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=o)xe/w
|Beta Code=o)xe/w
|Definition=impf. <b class="b3">ὤχουν</b> prob. in <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>277</span>; Ion. Iterat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ὀχέεσκον <span class="bibl">Od.11.619</span>: fut. ὀχήσω <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>143</span> (anap.), <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>802</span> (troch.): aor. ὤκχησα <span class="bibl">Call.<span class="title">Jov.</span>23</span> (v. infr.):—Med. and Pass., impf. ὠχέετο <span class="bibl">Hdt.1.31</span>, -εῖτο <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.3.4</span>: fut. ὀχήσομαι <span class="bibl">Il.24.731</span>: Ep. aor. ὀχήσατο <span class="bibl">Od.5.54</span>: also aor. ὀχηθῆναι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>58</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>2</span>: Aeol. pres. part. ὀχήμενος <span class="title">Lyr.Adesp.</span>51: in Att. Prose, used only in pres. and impf.: Hom. never uses the augm.: [the first syll. is made long in <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.67</span>, <span class="bibl">Euph. 9.13</span>, Lyc.64,1049, where it is written ὀκχέω (Pi. and Euph.) or ὀγχέω (Lyc.), cf. ὄχος 1.1, <b class="b3">ὄφις</b> sub fin.]:—Frequentat. of <b class="b3">ἔχω</b>, as <b class="b3">φορέω</b> of <b class="b3">φέρω</b> (ἔχειν τε καὶ ὀχεῖν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>400a</span>), <b class="b2">hold fast</b>, <b class="b3">ἄγκυρα δ' ἥ μου τὰς τύχας ὤχει</b> (sic leg.) μόνη <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>277</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">endure, suffer</b>, ὀχέοντας ὀϊζύν <span class="bibl">Od.7.211</span>; κακὸν μόρον... ὅνπερ ἐγὼν ὀχέεσκον <span class="bibl">11.619</span>; ἣν ἄτην ὀχέων <span class="bibl">21.302</span>; ἀπροσόρατον ὀκχέοντι πόνον <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.67</span>; ἄχθος ὀ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>9</span>; <b class="b3">τἀγαθὰ μὴ . . ὀ. εὐπόρως</b> <b class="b2">bear</b> prosperity not with moderation, <span class="bibl">Democr.173</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">continue, keep doing</b>, <b class="b3">νηπιάας ὀχέειν</b> <b class="b2">to keep on with</b> childish ways, like [[ἔχειν]], [[ἄγειν]], <span class="bibl">Od.1.297</span>; <b class="b3">φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω</b> <b class="b2">will maintain</b> an unenviable watch, A. l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">carry</b>, χερσὶ λύρην <span class="bibl">Thgn.534</span>; τινα <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>802</span>; φιάλην <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.8</span>; of the legs, <b class="b2">carry</b> the body, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>52</span>; so of the soul, Pl.<span class="title">Cra.</span> l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">let</b> another <b class="b2">ride, mount</b>, αὐτὸς βαδίζω... τοῦτον δ' ὀχῶ <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ra.</span>23</span>; of a general, <b class="b2">let</b> the men <b class="b2">ride</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>4.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> more freq. in Med. and Pass., <b class="b2">to be borne</b> or <b class="b2">carried, have oneself borne</b>, ὀχήσατο κύμασιν Ἑρμῆς <span class="bibl">Od.5.54</span>; νηυσὶν ὀχήσονται <span class="bibl">Il.24.731</span>; ἵπποισιν ὀχεῖτο <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>217</span>; so ἐπὶ τῆς ἁμάξης ὀχέεσθαι <span class="bibl">Hdt.1.31</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1013</span>; ἐπὶ τῶν ἵππων <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.58</span>; ἐφ' ἅρματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>208a</span>; <b class="b3">ἐν [ἁρμαμάξῃ</b>] <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.3.4</span>; δελφῖνος περὶ νώτῳ <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>5.449</span>; <b class="b3">ἐπὶ θατέρου σκέλους ὀχοῦνται τὸ σῶμα</b> <b class="b2">let</b> their weight <b class="b2">rest on</b>... Plu.2.967c: metaph., <b class="b2">to be carried</b> or <b class="b2">brought to</b> (ἐπί), <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>26</span>, cf. <span class="bibl">68</span>,<span class="bibl">99</span>; ὁ χρόνος . . συνθεῖ [τῇ κινήσει] ὡς ἐπὶ φερομένης ὀχούμενος <span class="bibl">Plot.6.3.22</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">drive, ride, sail</b>, etc., [<b class="b3">ἵπποι] ἀλεγεινοὶ . . ὀχέεσθαι</b> difficult <b class="b2">to use in a chariot</b>, <span class="bibl">Il.10.403</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>25</span>, <span class="bibl">D.21.171</span>; of a dislocated bone, which <b class="b2">rides</b> on the edge of another instead of resting in the socket, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span> 51</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of a ship, <b class="b2">ride at anchor</b>, metaph., <b class="b3">λεπτή τις ἐλπίς ἐστ' ἐφ' ἧς ὀχούμεθα</b> 'tis but a slender hope on which we <b class="b2">ride at anchor</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1244</span>; ἐπὶ λεπτῶν ἐλπίδων ὠχεῖσθ' ἄρα <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>150</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 699b</span>; so ἐπ' ἀσθενοῦς ῥώμης <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>69</span>; but, <b class="b3">ἐπὶ τούτου [τοῦ λόγου], ὥσπερ ἐπὶ σχεδίας</b> <b class="b2">buoyed up, carried</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>85d</span>; νεὼς ἐκπεσὼν . . ἐπ' ἐλπίδος ὀχεῖταί τινος Plu.2.1103e; <b class="b3">τὰ ὀχούμενα</b> <b class="b2">floating bodies</b>, in title of work by Archimedes, <span class="bibl">Str.1.3.11</span>, cf. <span class="bibl">15.1.38</span>, <span class="bibl">Hero <span class="title">Spir.</span>1</span> <span class="title">Praef.</span>; εἰδώλου καλοῦ ἐφ' ὕδατος ὀχουμένου <span class="bibl">Plot.1.6.8</span>; of Delos, <b class="b3">οὗ νᾶσος ὀχεῖται</b> <b class="b2">floats</b>, Orac. ap. <span class="bibl">D.H.1.19</span>; cf. [[ὁρμέω]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[ὀχεύομαι]], <span class="bibl">Arat.1070</span>. (In signf. <span class="bibl">1</span> cogn. with <b class="b3">ἔχω</b> (A), Skt. <b class="b2">sáhate</b> 'prevail': in signf. <span class="bibl">11</span> cogn. with <b class="b3">ϝέχω</b>, Lat. <b class="b2">veho</b>, Skt. <b class="b2">váhati</b>, etc. 'carry': the similarity of the forms in Gr. has caused some assimilation of the senses.)</span>
|Definition=impf. <b class="b3">ὤχουν</b> prob. in <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>277</span>; Ion. Iterat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ὀχέεσκον <span class="bibl">Od.11.619</span>: fut. ὀχήσω <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>143</span> (anap.), <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>802</span> (troch.): aor. ὤκχησα <span class="bibl">Call.<span class="title">Jov.</span>23</span> (v. infr.):—Med. and Pass., impf. ὠχέετο <span class="bibl">Hdt.1.31</span>, -εῖτο <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.3.4</span>: fut. ὀχήσομαι <span class="bibl">Il.24.731</span>: Ep. aor. ὀχήσατο <span class="bibl">Od.5.54</span>: also aor. ὀχηθῆναι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>58</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>2</span>: Aeol. pres. part. ὀχήμενος <span class="title">Lyr.Adesp.</span>51: in Att. Prose, used only in pres. and impf.: Hom. never uses the augm.: [the first syll. is made long in <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.67</span>, <span class="bibl">Euph. 9.13</span>, Lyc.64,1049, where it is written ὀκχέω (Pi. and Euph.) or ὀγχέω (Lyc.), cf. ὄχος 1.1, <b class="b3">ὄφις</b> sub fin.]:—Frequentat. of <b class="b3">ἔχω</b>, as <b class="b3">φορέω</b> of <b class="b3">φέρω</b> (ἔχειν τε καὶ ὀχεῖν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>400a</span>), <b class="b2">hold fast</b>, <b class="b3">ἄγκυρα δ' ἥ μου τὰς τύχας ὤχει</b> (sic leg.) μόνη <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>277</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">endure, suffer</b>, ὀχέοντας ὀϊζύν <span class="bibl">Od.7.211</span>; κακὸν μόρον... ὅνπερ ἐγὼν ὀχέεσκον <span class="bibl">11.619</span>; ἣν ἄτην ὀχέων <span class="bibl">21.302</span>; ἀπροσόρατον ὀκχέοντι πόνον <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.67</span>; ἄχθος ὀ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>9</span>; <b class="b3">τἀγαθὰ μὴ . . ὀ. εὐπόρως</b> <b class="b2">bear</b> prosperity not with moderation, <span class="bibl">Democr.173</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b2">continue, keep doing</b>, <b class="b3">νηπιάας ὀχέειν</b> <b class="b2">to keep on with</b> childish ways, like [[ἔχειν]], [[ἄγειν]], <span class="bibl">Od.1.297</span>; <b class="b3">φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω</b> <b class="b2">will maintain</b> an unenviable watch, A. l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">carry</b>, χερσὶ λύρην <span class="bibl">Thgn.534</span>; τινα <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>802</span>; φιάλην <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.8</span>; of the legs, <b class="b2">carry</b> the body, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>52</span>; so of the soul, Pl.<span class="title">Cra.</span> l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">let</b> another <b class="b2">ride, mount</b>, αὐτὸς βαδίζω... τοῦτον δ' ὀχῶ <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ra.</span>23</span>; of a general, <b class="b2">let</b> the men <b class="b2">ride</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>4.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> more freq. in Med. and Pass., <b class="b2">to be borne</b> or <b class="b2">carried, have oneself borne</b>, ὀχήσατο κύμασιν Ἑρμῆς <span class="bibl">Od.5.54</span>; νηυσὶν ὀχήσονται <span class="bibl">Il.24.731</span>; ἵπποισιν ὀχεῖτο <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>217</span>; so ἐπὶ τῆς ἁμάξης ὀχέεσθαι <span class="bibl">Hdt.1.31</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1013</span>; ἐπὶ τῶν ἵππων <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.58</span>; ἐφ' ἅρματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>208a</span>; <b class="b3">ἐν [ἁρμαμάξῃ</b>] <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.3.4</span>; δελφῖνος περὶ νώτῳ <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>5.449</span>; <b class="b3">ἐπὶ θατέρου σκέλους ὀχοῦνται τὸ σῶμα</b> <b class="b2">let</b> their weight <b class="b2">rest on</b>... Plu.2.967c: metaph., <b class="b2">to be carried</b> or <b class="b2">brought to</b> (ἐπί), <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>26</span>, cf. <span class="bibl">68</span>,<span class="bibl">99</span>; ὁ χρόνος . . συνθεῖ [τῇ κινήσει] ὡς ἐπὶ φερομένης ὀχούμενος <span class="bibl">Plot.6.3.22</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">drive, ride, sail</b>, etc., [<b class="b3">ἵπποι] ἀλεγεινοὶ . . ὀχέεσθαι</b> difficult <b class="b2">to use in a chariot</b>, <span class="bibl">Il.10.403</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>25</span>, <span class="bibl">D.21.171</span>; of a dislocated bone, which <b class="b2">rides</b> on the edge of another instead of resting in the socket, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span> 51</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of a ship, <b class="b2">ride at anchor</b>, metaph., <b class="b3">λεπτή τις ἐλπίς ἐστ' ἐφ' ἧς ὀχούμεθα</b> 'tis but a slender hope on which we <b class="b2">ride at anchor</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1244</span>; ἐπὶ λεπτῶν ἐλπίδων ὠχεῖσθ' ἄρα <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>150</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 699b</span>; so ἐπ' ἀσθενοῦς ῥώμης <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>69</span>; but, <b class="b3">ἐπὶ τούτου [τοῦ λόγου], ὥσπερ ἐπὶ σχεδίας</b> <b class="b2">buoyed up, carried</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>85d</span>; νεὼς ἐκπεσὼν . . ἐπ' ἐλπίδος ὀχεῖταί τινος Plu.2.1103e; <b class="b3">τὰ ὀχούμενα</b> <b class="b2">floating bodies</b>, in title of work by Archimedes, <span class="bibl">Str.1.3.11</span>, cf. <span class="bibl">15.1.38</span>, <span class="bibl">Hero <span class="title">Spir.</span>1</span> <span class="title">Praef.</span>; εἰδώλου καλοῦ ἐφ' ὕδατος ὀχουμένου <span class="bibl">Plot.1.6.8</span>; of Delos, <b class="b3">οὗ νᾶσος ὀχεῖται</b> <b class="b2">floats</b>, Orac. ap. <span class="bibl">D.H.1.19</span>; cf. [[ὁρμέω]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[ὀχεύομαι]], <span class="bibl">Arat.1070</span>. (In signf. <span class="bibl">1</span> cogn. with <b class="b3">ἔχω</b> (A), Skt. <b class="b2">sáhate</b> 'prevail': in signf. <span class="bibl">11</span> cogn. with <b class="b3">ϝέχω</b>, Lat. <b class="b2">veho</b>, Skt. <b class="b2">váhati</b>, etc. 'carry': the similarity of the forms in Gr. has caused some assimilation of the senses.)</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0429.png Seite 429]] (vgl. [[ὄχος]]), tragen, ertragen, erleiden; ὀϊζύν, κακόν, [[μόρον]], ἄτην, Od. 7, 211. 11, 619. 21, 302; aber [[νηπιάας]] ὀχέειν, wie ἔχειν, = Kindereien treiben, 1, 297; φρουρὰν ὀχεῖν, Wache halten, Aesch. Prom. 143; [[ἄγκυρα]] δή μου τὰς τύχας ὀχεῖ, Eur. Hel. 284; δι' ἄστεος σε ὀχήσω, Or. 800; Ar. Ran. 23 τοῦτον δ' ὀχῶ, im Ggstz von [[βαδίζω]], ich lasse ihn reiten; – einzeln in Prosa, ὀχεῖν τὴν φιάλην, tragen, Xen. Cyr. 1, 3, 8, der es Hipparch. 4, 1 auch neutral im Ggstz von [[πεζοπορέω]] für reiten braucht. – Häufiger pass. mit fut. med., getragen werden, sich tragen lassen, κύμασιν, Od. 5, 54, νηυσὶν ὀχήσονται, sie werden von den Schiffen getragen werden, Il. 24, 731; ἵπποισιν ὀχεῖτο, H. h. Ven. 218; auch οἱ δ' (ἵπποι) ἀλεγεινοὶ ἀνδράσι γε θνητοῖσι δαμήμεναι ἠδ' ὀχέεσθαι, u. sich von ihnen fahren zu lassen, schwer vor dem Wagen zu lenken, wobei man nicht an Reiten zu denken hat, Il. 10, 403; Ar. Ran. 25 (s. activ); ἐπὶ τῆς ἁμάξης, fahren, Plut. 1013; u. in Prosa, bes. vom Reiten u. Fahren, ὀχεῖσθαι ἐφ' ἁμάξης, Her. 1, 31, fahren, wie ἐν ἁρμαμάξῃ, Xen. Cyr. 7, 3, 4, ἐπὶ τῶν ἵππων, reiten, 4, 5, 58; ἵππῳ, Plut. Oth. 6; ἐπ' ἀστράβης ὀχηθείς, Luc. Lexiph. 2; ἐπ' ἀγκύρας ὀχεῖσθαι, vor Anker gehen, u. dah. übertr., ἐπὶ λεπτῆς ἐλπίδος, Ar. Equ. 1241, von einem schwachen Hoffnungsanker gehalten werden; ἐπὶ θατέρου σκέλους ὀχοῦνται τὸ [[σῶμα]], Plut. sol. an. 10 g. E. – Arat. braucht ὀχεῖσθαι = ὀχεύεσθαι.
}}
}}

Revision as of 19:50, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀχέω Medium diacritics: ὀχέω Low diacritics: οχέω Capitals: ΟΧΕΩ
Transliteration A: ochéō Transliteration B: ocheō Transliteration C: ocheo Beta Code: o)xe/w

English (LSJ)

impf. ὤχουν prob. in E.Hel.277; Ion. Iterat.

   A ὀχέεσκον Od.11.619: fut. ὀχήσω A.Pr.143 (anap.), E.Or.802 (troch.): aor. ὤκχησα Call.Jov.23 (v. infr.):—Med. and Pass., impf. ὠχέετο Hdt.1.31, -εῖτο X.Cyr.7.3.4: fut. ὀχήσομαι Il.24.731: Ep. aor. ὀχήσατο Od.5.54: also aor. ὀχηθῆναι Hp.Art.58, Luc.Lex.2: Aeol. pres. part. ὀχήμενος Lyr.Adesp.51: in Att. Prose, used only in pres. and impf.: Hom. never uses the augm.: [the first syll. is made long in Pi.O.2.67, Euph. 9.13, Lyc.64,1049, where it is written ὀκχέω (Pi. and Euph.) or ὀγχέω (Lyc.), cf. ὄχος 1.1, ὄφις sub fin.]:—Frequentat. of ἔχω, as φορέω of φέρω (ἔχειν τε καὶ ὀχεῖν Pl.Cra.400a), hold fast, ἄγκυρα δ' ἥ μου τὰς τύχας ὤχει (sic leg.) μόνη E.Hel.277.    b endure, suffer, ὀχέοντας ὀϊζύν Od.7.211; κακὸν μόρον... ὅνπερ ἐγὼν ὀχέεσκον 11.619; ἣν ἄτην ὀχέων 21.302; ἀπροσόρατον ὀκχέοντι πόνον Pi.O.2.67; ἄχθος ὀ. Hp.Fract.9; τἀγαθὰ μὴ . . ὀ. εὐπόρως bear prosperity not with moderation, Democr.173.    c continue, keep doing, νηπιάας ὀχέειν to keep on with childish ways, like ἔχειν, ἄγειν, Od.1.297; φρουρὰν ἄζηλον ὀχήσω will maintain an unenviable watch, A. l.c.    2 carry, χερσὶ λύρην Thgn.534; τινα E.Or.802; φιάλην X.Cyr.1.3.8; of the legs, carry the body, Hp.Art.52; so of the soul, Pl.Cra. l.c.    3 let another ride, mount, αὐτὸς βαδίζω... τοῦτον δ' ὀχῶ Ar. Ra.23; of a general, let the men ride, X.Eq.Mag.4.1.    II more freq. in Med. and Pass., to be borne or carried, have oneself borne, ὀχήσατο κύμασιν Ἑρμῆς Od.5.54; νηυσὶν ὀχήσονται Il.24.731; ἵπποισιν ὀχεῖτο h.Ven.217; so ἐπὶ τῆς ἁμάξης ὀχέεσθαι Hdt.1.31, cf. Ar.Pl.1013; ἐπὶ τῶν ἵππων X.Cyr.4.5.58; ἐφ' ἅρματος Pl.Ly.208a; ἐν [ἁρμαμάξῃ] X.Cyr.7.3.4; δελφῖνος περὶ νώτῳ Opp.H.5.449; ἐπὶ θατέρου σκέλους ὀχοῦνται τὸ σῶμα let their weight rest on... Plu.2.967c: metaph., to be carried or brought to (ἐπί), Dam.Pr.26, cf. 68,99; ὁ χρόνος . . συνθεῖ [τῇ κινήσει] ὡς ἐπὶ φερομένης ὀχούμενος Plot.6.3.22.    2 abs., drive, ride, sail, etc., [ἵπποι] ἀλεγεινοὶ . . ὀχέεσθαι difficult to use in a chariot, Il.10.403, cf. Ar.Ra.25, D.21.171; of a dislocated bone, which rides on the edge of another instead of resting in the socket, Hp.Art. 51.    3 of a ship, ride at anchor, metaph., λεπτή τις ἐλπίς ἐστ' ἐφ' ἧς ὀχούμεθα 'tis but a slender hope on which we ride at anchor, Ar.Eq.1244; ἐπὶ λεπτῶν ἐλπίδων ὠχεῖσθ' ἄρα Id.Fr.150, cf. Pl.Lg. 699b; so ἐπ' ἀσθενοῦς ῥώμης E.Or.69; but, ἐπὶ τούτου [τοῦ λόγου], ὥσπερ ἐπὶ σχεδίας buoyed up, carried, Pl.Phd.85d; νεὼς ἐκπεσὼν . . ἐπ' ἐλπίδος ὀχεῖταί τινος Plu.2.1103e; τὰ ὀχούμενα floating bodies, in title of work by Archimedes, Str.1.3.11, cf. 15.1.38, Hero Spir.1 Praef.; εἰδώλου καλοῦ ἐφ' ὕδατος ὀχουμένου Plot.1.6.8; of Delos, οὗ νᾶσος ὀχεῖται floats, Orac. ap. D.H.1.19; cf. ὁρμέω.    III = ὀχεύομαι, Arat.1070. (In signf. 1 cogn. with ἔχω (A), Skt. sáhate 'prevail': in signf. 11 cogn. with ϝέχω, Lat. veho, Skt. váhati, etc. 'carry': the similarity of the forms in Gr. has caused some assimilation of the senses.)

German (Pape)

[Seite 429] (vgl. ὄχος), tragen, ertragen, erleiden; ὀϊζύν, κακόν, μόρον, ἄτην, Od. 7, 211. 11, 619. 21, 302; aber νηπιάας ὀχέειν, wie ἔχειν, = Kindereien treiben, 1, 297; φρουρὰν ὀχεῖν, Wache halten, Aesch. Prom. 143; ἄγκυρα δή μου τὰς τύχας ὀχεῖ, Eur. Hel. 284; δι' ἄστεος σε ὀχήσω, Or. 800; Ar. Ran. 23 τοῦτον δ' ὀχῶ, im Ggstz von βαδίζω, ich lasse ihn reiten; – einzeln in Prosa, ὀχεῖν τὴν φιάλην, tragen, Xen. Cyr. 1, 3, 8, der es Hipparch. 4, 1 auch neutral im Ggstz von πεζοπορέω für reiten braucht. – Häufiger pass. mit fut. med., getragen werden, sich tragen lassen, κύμασιν, Od. 5, 54, νηυσὶν ὀχήσονται, sie werden von den Schiffen getragen werden, Il. 24, 731; ἵπποισιν ὀχεῖτο, H. h. Ven. 218; auch οἱ δ' (ἵπποι) ἀλεγεινοὶ ἀνδράσι γε θνητοῖσι δαμήμεναι ἠδ' ὀχέεσθαι, u. sich von ihnen fahren zu lassen, schwer vor dem Wagen zu lenken, wobei man nicht an Reiten zu denken hat, Il. 10, 403; Ar. Ran. 25 (s. activ); ἐπὶ τῆς ἁμάξης, fahren, Plut. 1013; u. in Prosa, bes. vom Reiten u. Fahren, ὀχεῖσθαι ἐφ' ἁμάξης, Her. 1, 31, fahren, wie ἐν ἁρμαμάξῃ, Xen. Cyr. 7, 3, 4, ἐπὶ τῶν ἵππων, reiten, 4, 5, 58; ἵππῳ, Plut. Oth. 6; ἐπ' ἀστράβης ὀχηθείς, Luc. Lexiph. 2; ἐπ' ἀγκύρας ὀχεῖσθαι, vor Anker gehen, u. dah. übertr., ἐπὶ λεπτῆς ἐλπίδος, Ar. Equ. 1241, von einem schwachen Hoffnungsanker gehalten werden; ἐπὶ θατέρου σκέλους ὀχοῦνται τὸ σῶμα, Plut. sol. an. 10 g. E. – Arat. braucht ὀχεῖσθαι = ὀχεύεσθαι.