μελανοφορέω: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆθι προσεχόντως ὡς μακρὰν ἐγγὺς βλέπων → Ne temere vivas: specta longa et proxima → Pass auf im Leben: blick auf das, was fern und nah
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />porter des vêtements noirs.<br />'''Étymologie:''' [[μέλας]], [[φέρω]]. | |btext=-ῶ :<br />[[porter des vêtements noirs]].<br />'''Étymologie:''' [[μέλας]], [[φέρω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 13:55, 8 January 2023
English (LSJ)
wear black, Plu.2.557d.
German (Pape)
[Seite 120] schwarze Kleider tragen, Plut. de S. N. V. 12. Auch μελανηφορέω.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
porter des vêtements noirs.
Étymologie: μέλας, φέρω.
Greek (Liddell-Scott)
μελᾰνοφορέω: φορῶ μέλανα ἐνδύματα, «μαυροφορῶ», Πλούτ. 2. 557D· μελᾰνο-φόρος, ον, ὁ φορῶν μέλανα, πένθιμα, «μαυροφόρος», Σχόλ. εἰς Εὐρ. Φοιν. 338· πρβλ. μελανηφόρος.
Russian (Dvoretsky)
μελᾰνοφορέω: носить черное платье, быть одетым в черное Plut.