ἀσπιδοφέρμων: Difference between revisions

From LSJ

δασύποδα λαγὼν παραδραμεῖται χελώνη → the tortoise will outrun the hairy-footed hare

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ων, ον ; <i>gén.</i> ονος;<br />qui porte un bouclier ; <i>selon d'autres</i> qui vit de son bouclier, <i>càd</i> de la guerre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀσπίς]], [[φέρω]] <i>ou</i> [[φέρβω]].
|btext=ων, ον ; <i>gén.</i> ονος;<br />qui porte un bouclier ; <i>selon d'autres</i> qui vit de son bouclier, <i>càd</i> de la guerre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀσπίς]], [[φέρω]] <i>ou</i> [[φέρβω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσπῐδοφέρμων:''' 2, gen. ονος [[φέρω]] щитоносный, по друг. [[φέρβω]] живущий войной ([[θίασος]] Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀσπῐδοφέρμων:''' -ον ([[φέρβω]]), αυτός που τρέφεται, ζει από την [[ασπίδα]], δηλ. από τον πόλεμο, [[πολεμικός]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀσπῐδοφέρμων:''' -ον ([[φέρβω]]), αυτός που τρέφεται, ζει από την [[ασπίδα]], δηλ. από τον πόλεμο, [[πολεμικός]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσπῐδοφέρμων:''' 2, gen. ονος [[φέρω]] щитоносный, по друг. [[φέρβω]] живущий войной ([[θίασος]] Eur.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[φέρβω]]<br />[[living]] by the [[shield]], i. e. by war, Eur.
|mdlsjtxt=[[φέρβω]]<br />[[living]] by the [[shield]], i. e. by war, Eur.
}}
}}

Revision as of 18:30, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσπῐδοφέρμων Medium diacritics: ἀσπιδοφέρμων Low diacritics: ασπιδοφέρμων Capitals: ΑΣΠΙΔΟΦΕΡΜΩΝ
Transliteration A: aspidophérmōn Transliteration B: aspidophermōn Transliteration C: aspidofermon Beta Code: a)spidofe/rmwn

English (LSJ)

ον, gen. ονος, (φέρβω) living by the shield, i.e. by war, ἀ. θίασος E.Ph.796 (lyr.).

Spanish (DGE)

(ἀσπῐδοφέρμων) -ον
que vive del escudo, belicoso γένναν Σπαρτῶν, ἀσπιδοφέρμονα θίασον E.Ph.796.

German (Pape)

[Seite 373] (φέρβω), θίασος. der sich vom Schilde od. Kriege nährt, Eur. Phoen. 802.

French (Bailly abrégé)

ων, ον ; gén. ονος;
qui porte un bouclier ; selon d'autres qui vit de son bouclier, càd de la guerre.
Étymologie: ἀσπίς, φέρω ou φέρβω.

Russian (Dvoretsky)

ἀσπῐδοφέρμων: 2, gen. ονος φέρω щитоносный, по друг. φέρβω живущий войной (θίασος Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀσπῐδοφέρμων: -ον, (φέρβω) ὁ ἐν ἀσπίδι τραφείς, δηλ. ἐν πολέμῳ, πολεμικός, ἀσπιδοφέρμονα θίασον εὔοπλον Εὐρ. Φοίν. 796.

Greek Monolingual

ἀσπιδοφέρμων, -ον (Α)
αυτός που ζει και τρέφεται ανάμεσα σε ασπίδες, ο πολεμικός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ασπίς (-ίδος) + φέρβω.

Greek Monotonic

ἀσπῐδοφέρμων: -ον (φέρβω), αυτός που τρέφεται, ζει από την ασπίδα, δηλ. από τον πόλεμο, πολεμικός, σε Ευρ.

Middle Liddell

φέρβω
living by the shield, i. e. by war, Eur.