ἀροτροπόνος: Difference between revisions
From LSJ
Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (pape replacement) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[working]] with the [[plough]], Anth. | |mdlsjtxt=[[working]] with the [[plough]], Anth. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ζεῦγλαι, <i>Pflugarbeit [[tuend]]</i>, Philipp. 59 (IX.274). | |||
}} | }} |
Revision as of 17:04, 24 November 2022
English (LSJ)
[ᾰ], ον, working with the plough, AP9.274 (Phil.).
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [ᾰ-]
que trabaja con el arado ζεῦγλαι AP 9.274 (Phil.).
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui travaille avec la charrue.
Étymologie: ἄροτρον, πένομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀροτροπόνος: пашущий землю (ζεῦγλαι Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀροτροπόνος: -ον, ὁ μετὰ τοῦ ἀρότρου συμπονῶν, συνεργαζόμενος, ἀροτροπόνους ζεύγλας Ἀνθ. Π. 9. 274.
Greek Monotonic
ἀροτροπόνος: -ον, αυτός που δουλεύει μαζί με άροτρο, σε Ανθ.
Middle Liddell
working with the plough, Anth.
German (Pape)
ζεῦγλαι, Pflugarbeit tuend, Philipp. 59 (IX.274).