rate: Difference between revisions
Κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία → Malumm est hominibus maximum immoderatio → Das größte Übel ist bei Menschen Völlerei
(CSV4) |
(D_7) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
<b class="b2">Blame</b>: P. and V. μέμφεσθαι (acc. or dat.), ψέγειν; see [[blame]]. | <b class="b2">Blame</b>: P. and V. μέμφεσθαι (acc. or dat.), ψέγειν; see [[blame]]. | ||
<b class="b2">Abuse</b>: P. and V. κακῶς [[λέγω|λέγειν]]; see [[abuse]]. | <b class="b2">Abuse</b>: P. and V. κακῶς [[λέγω|λέγειν]]; see [[abuse]]. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>rătē</b>, adv., avec ratification, validement : Cassiod. Hist. eccl. 5, 34. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:02, 14 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
Assessment: P. σύνταξις, ἡ, σύνταγμα, τό. Tax: Ar. and P. τέλος, τό. Price: Ar. and P. τιμή, ἡ, P. ὠνή, ἡ, P. and V. ἀξία, ἡ, V. τῖμος, ὁ; see price. At the rate of: Ar. and P. ἐπί (dat.). At a high rate: P. ἐπὶ πολλῷ. Rate of interest: see per cent. At this rate, as things are going: use P. and V. οὕτω, οὕτως, ταύτῃ. At any rate: γε, γοῦν, γε μήν, ἀλλά, ἀλλά . . . γε. Rate of motion: P. φορά, ἡ. Speed: P. and V. τάχος, τό. v. trans. Estimate, assess: P. τάσσειν, συντάσσειν. Rate highty, value: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι (acc.). Reckon, consider: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι; see consider. Be rated among: P. and V. τελεῖν εἰς (acc.), P. συντελεῖν εἰς (acc.). Blame: P. and V. μέμφεσθαι (acc. or dat.), ψέγειν; see blame. Abuse: P. and V. κακῶς λέγειν; see abuse.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rătē, adv., avec ratification, validement : Cassiod. Hist. eccl. 5, 34.