volutabrum: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
(CSV3 import) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=volūtābrum, ī, n. ([[voluto]]), der [[Pfuhl]], [[worin]] [[sich]] die Schweine [[wälzen]], die Süle, Verg. georg. 3, 411. Solin. 5, 22 u. Eccl. | |georg=volūtābrum, ī, n. ([[voluto]]), der [[Pfuhl]], [[worin]] [[sich]] die Schweine [[wälzen]], die Süle, Verg. georg. 3, 411. Solin. 5, 22 u. Eccl. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=volutabrum, i. n. :: [[豬滾之泥]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 00:15, 13 June 2024
Latin > English
volutabrum volutabri N N :: place where pigs wallow, wallowing hole
Latin > English (Lewis & Short)
vŏlūtābrum: i, n. voluto,
I a wallowing-place for swine. a hog-pool, slough, Verg. G. 3, 411; Salv. adv. Avar. 1, p. 37; Arn. 7, 224; Vulg. 2 Pet. 2. 22.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vŏlūtābrum,¹⁶ ī, n. (voluto), bourbier, bauge [de sanglier] : Virg. G. 3, 411 ; Sol. 5, 22.
Latin > German (Georges)
volūtābrum, ī, n. (voluto), der Pfuhl, worin sich die Schweine wälzen, die Süle, Verg. georg. 3, 411. Solin. 5, 22 u. Eccl.
Latin > Chinese
volutabrum, i. n. :: 豬滾之泥