volutabrum: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+), ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1, $2 ")
(CSV3 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=volūtābrum, ī, n. ([[voluto]]), der [[Pfuhl]], [[worin]] [[sich]] die Schweine [[wälzen]], die Süle, Verg. georg. 3, 411. Solin. 5, 22 u. Eccl.
|georg=volūtābrum, ī, n. ([[voluto]]), der [[Pfuhl]], [[worin]] [[sich]] die Schweine [[wälzen]], die Süle, Verg. georg. 3, 411. Solin. 5, 22 u. Eccl.
}}
{{LaZh
|lnztxt=volutabrum, i. n. :: [[豬滾之泥]]
}}
}}

Latest revision as of 00:15, 13 June 2024

Latin > English

volutabrum volutabri N N :: place where pigs wallow, wallowing hole

Latin > English (Lewis & Short)

vŏlūtābrum: i, n. voluto,
I a wallowing-place for swine. a hog-pool, slough, Verg. G. 3, 411; Salv. adv. Avar. 1, p. 37; Arn. 7, 224; Vulg. 2 Pet. 2. 22.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vŏlūtābrum,¹⁶ ī, n. (voluto), bourbier, bauge [de sanglier] : Virg. G. 3, 411 ; Sol. 5, 22.

Latin > German (Georges)

volūtābrum, ī, n. (voluto), der Pfuhl, worin sich die Schweine wälzen, die Süle, Verg. georg. 3, 411. Solin. 5, 22 u. Eccl.

Latin > Chinese

volutabrum, i. n. :: 豬滾之泥