χαλεπῶς: Difference between revisions
ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valor — even at the risk of death
mNo edit summary |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''χᾰλεπῶς:'''<br /><b class="num">1</b> [[трудно]], [[с большим трудом]], [[едва]] (διαγνῶναί τινα Hom.): χ. δέ σ᾽ [[ἔολπα]] τὸ ῥέξειν Hom. трудно, [[думаю]], будет тебе совершить это; οὐ и μὴ χ. Thuc. без всякого или без особенного труда; χ. [[ἔχει]] [[ἡμῖν]] … Thuc. нам трудно …;<br /><b class="num">2</b> [[трудно]], [[тяжело]], [[мучительно]] ([[ζῆν]] Plat.): ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν Thuc. находиться в весьма тяжелом состоянии; χ. ἔχειν ὑπὸ τραυμάτων Plat. страдать от ран, быть тяжело раненным; χ. ἔφερον οἰκίας καταλιπόντες Thuc. им было тяжело покидать домашние очаги; χ. φέρειν τινος Thuc., τινί и ἐπί τινι Xen. быть огорченным чем-л.; χ. ἔχειν ἔκ τινος Xen. быть раздраженным чем-л.; ἐπὶ [[τούτῳ]] χ. διατεθείς Plut. глубоко оскорбленный этим;<br /><b class="num">3</b> [[сурово]], [[жестоко]], [[строго]] ([[τιμωρεῖσθαι]] Thuc.; ἐκπυνθάνεσθαί τινος Arph.): χ. λαμβάνεσθαί τινος Xen. и περί τινος Thuc. сурово отнестись к кому(чему)-л.; χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι Dem. негодовать на кого-л. из-за чего-л. | |elrutext='''χᾰλεπῶς:'''<br /><b class="num">1</b> [[трудно]], [[с большим трудом]], [[едва]] (διαγνῶναί τινα Hom.): χ. δέ σ᾽ [[ἔολπα]] τὸ ῥέξειν Hom. трудно, [[думаю]], будет тебе совершить это; οὐ и μὴ χ. Thuc. без всякого или без особенного труда; χ. [[ἔχει]] [[ἡμῖν]] … Thuc. нам трудно …;<br /><b class="num">2</b> [[трудно]], [[тяжело]], [[мучительно]] ([[ζῆν]] Plat.): ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν Thuc. находиться в весьма тяжелом состоянии; χ. ἔχειν ὑπὸ τραυμάτων Plat. страдать от ран, быть тяжело раненным; χ. ἔφερον οἰκίας καταλιπόντες Thuc. им было тяжело покидать домашние очаги; χ. φέρειν τινος Thuc., τινί и ἐπί τινι Xen. быть огорченным чем-л.; χ. ἔχειν ἔκ τινος Xen. быть раздраженным чем-л.; ἐπὶ [[τούτῳ]] χ. διατεθείς Plut. глубоко оскорбленный этим;<br /><b class="num">3</b> [[сурово]], [[жестоко]], [[строго]] ([[τιμωρεῖσθαι]] Thuc.; ἐκπυνθάνεσθαί τινος Arph.): χ. λαμβάνεσθαί τινος Xen. и περί τινος Thuc. сурово отнестись к кому(чему)-л.; χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι Dem. негодовать на кого-л. из-за чего-л. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[savagely]]=== | |||
Catalan: salvatgement; French: [[d'une manière sauvage]], [[sauvagement]]; German: [[wild]], [[brutal]]; Greek: [[άγρια]], [[βίαια]], [[βάναυσα]]; Ancient Greek: [[ἄγρια]], [[ἀγρίως]], [[θηριωδῶς]], [[σχετλίως]], [[ταυρηδόν]], [[χαλεπῶς]], [[ὠμῶς]]; Italian: [[selvaggiamente]]; Latin: [[ferociter]]; Spanish: [[de manera feroz]], [[de manera brutal]], [[salvajemente]]; Russian: [[дико]], [[яростно]], [[жестоко]], [[сурово]] | |||
}} | }} |
Revision as of 10:27, 8 March 2024
English (Woodhouse)
(see also: χαλεπός) angrily, barely, cruelly, hardly, harshly, just, only, savagely, with a struggle, with an effort, with asperity, with difficulty, with great effort, with great exertion
French (Bailly abrégé)
adv.
1 péniblement, difficilement;
2 avec peine, à peine ; guère;
3 péniblement, d'une façon importune, à charge : χαλεπῶς ἑγένετό μοι ATT cela me devint pénible ; χαλεπῶς ἔχειν, être difficile, malveillant, méchant, mécontent ; ou être malade ; χαλεπῶς ἔχειν τινί XÉN être en colère contre qqn ; χαλεπῶς ἔχειν πρός τι ISOCR ou τινί, être fâché de qch;
Cp. χαλεπώτερον.
Étymologie: χαλεπός.
Russian (Dvoretsky)
χᾰλεπῶς:
1 трудно, с большим трудом, едва (διαγνῶναί τινα Hom.): χ. δέ σ᾽ ἔολπα τὸ ῥέξειν Hom. трудно, думаю, будет тебе совершить это; οὐ и μὴ χ. Thuc. без всякого или без особенного труда; χ. ἔχει ἡμῖν … Thuc. нам трудно …;
2 трудно, тяжело, мучительно (ζῆν Plat.): ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν Thuc. находиться в весьма тяжелом состоянии; χ. ἔχειν ὑπὸ τραυμάτων Plat. страдать от ран, быть тяжело раненным; χ. ἔφερον οἰκίας καταλιπόντες Thuc. им было тяжело покидать домашние очаги; χ. φέρειν τινος Thuc., τινί и ἐπί τινι Xen. быть огорченным чем-л.; χ. ἔχειν ἔκ τινος Xen. быть раздраженным чем-л.; ἐπὶ τούτῳ χ. διατεθείς Plut. глубоко оскорбленный этим;
3 сурово, жестоко, строго (τιμωρεῖσθαι Thuc.; ἐκπυνθάνεσθαί τινος Arph.): χ. λαμβάνεσθαί τινος Xen. и περί τινος Thuc. сурово отнестись к кому(чему)-л.; χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι Dem. негодовать на кого-л. из-за чего-л.
Translations
savagely
Catalan: salvatgement; French: d'une manière sauvage, sauvagement; German: wild, brutal; Greek: άγρια, βίαια, βάναυσα; Ancient Greek: ἄγρια, ἀγρίως, θηριωδῶς, σχετλίως, ταυρηδόν, χαλεπῶς, ὠμῶς; Italian: selvaggiamente; Latin: ferociter; Spanish: de manera feroz, de manera brutal, salvajemente; Russian: дико, яростно, жестоко, сурово