ἐνωθέω: Difference between revisions
ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη → Tell me, Muse, about the man of many turns, who many ways wandered (Cook translation of Odyssey 1.1)
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enotheo | |Transliteration C=enotheo | ||
|Beta Code=e)nwqe/w | |Beta Code=e)nwqe/w | ||
|Definition=aor. 1 ἐνέωσα | |Definition=aor. 1 ἐνέωσα A.R.4.1243:—[[thrust in]] or [[upon]], <b class="b3">τινὰ ἠϊόνι</b> [[l.c.]]; τοὺς ἵππους εἰς τὰ ὅπλα Plu.''Luc.''28. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. [[ἐνέωσα]] A.R.4.1243]<br /><b class="num">1</b> [[empujar]], [[arrastrar]] c. ac. τούς γε πλημυρὶς ... μυχάτῃ ἐνέωσε τάχιστα ἠιόνι enseguida la marea los arrastró a la parte más interior de la orilla</i> A.R.l.c., ἐνέωσαν ἑαυτούς τε καὶ τοὺς ἵππους ... εἰς τὰ τῶν πεζῶν ὅπλα Plu.<i>Luc</i>.28, cf. 2.977f<br /><b class="num">•</b>de anim. de monta o carga [[dar prisa]], [[aguijar]] ἐνωθοῦντες τὰ κτήνη Rom.Mel.43. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. [[ἐνέωσα]] A.R.4.1243]<br /><b class="num">1</b> [[empujar]], [[arrastrar]] c. ac. τούς γε πλημυρὶς ... μυχάτῃ ἐνέωσε τάχιστα ἠιόνι enseguida la marea los arrastró a la parte más interior de la orilla</i> A.R.l.c., ἐνέωσαν ἑαυτούς τε καὶ τοὺς ἵππους ... εἰς τὰ τῶν πεζῶν ὅπλα Plu.<i>Luc</i>.28, cf. 2.977f<br /><b class="num">•</b>de anim. de monta o carga [[dar prisa]], [[aguijar]] ἐνωθοῦντες τὰ κτήνη Rom.Mel.43.ληʹ.3<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τὰς ἁμάξας ... εἰς τὴν λίμνην ἐνεώσαντο Plu.2.304f.<br /><b class="num">2</b> fig., abs. [[acosar]], [[importunar]] τοὺς ἐνωθοῦντας αὐτοῖς ... μὴ αἰσθόμενοι sin advertir a los que acosan con esas cosas</i> Chrys.M.47.412, τί τῷ λαιμῷ σου ἐνωθεῖς ... ἀκόρεστε ...; ¿por qué importunas, insaciable, con tu tragadero?</i> Rom.Mel.25.δʹ.5. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐνωθέω:''' αόρ. | |lsmtext='''ἐνωθέω:''' αόρ. αʹ <i>-έωσα</i>, ωθώ, [[σπρώχνω]] προς τα μέσα ή πάνω σε, σε Πλούτ., Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=aor1 -έωσα<br />to [[thrust]] in or [[upon]], Plut., Luc. | |mdlsjtxt=aor1 -έωσα<br />to [[thrust]] in or [[upon]], Plut., Luc. | ||
}} | }} |
Revision as of 11:14, 25 August 2023
English (LSJ)
aor. 1 ἐνέωσα A.R.4.1243:—thrust in or upon, τινὰ ἠϊόνι l.c.; τοὺς ἵππους εἰς τὰ ὅπλα Plu.Luc.28.
Spanish (DGE)
• Morfología: [aor. ἐνέωσα A.R.4.1243]
1 empujar, arrastrar c. ac. τούς γε πλημυρὶς ... μυχάτῃ ἐνέωσε τάχιστα ἠιόνι enseguida la marea los arrastró a la parte más interior de la orilla A.R.l.c., ἐνέωσαν ἑαυτούς τε καὶ τοὺς ἵππους ... εἰς τὰ τῶν πεζῶν ὅπλα Plu.Luc.28, cf. 2.977f
•de anim. de monta o carga dar prisa, aguijar ἐνωθοῦντες τὰ κτήνη Rom.Mel.43.ληʹ.3
•en v. med. mismo sent. τὰς ἁμάξας ... εἰς τὴν λίμνην ἐνεώσαντο Plu.2.304f.
2 fig., abs. acosar, importunar τοὺς ἐνωθοῦντας αὐτοῖς ... μὴ αἰσθόμενοι sin advertir a los que acosan con esas cosas Chrys.M.47.412, τί τῷ λαιμῷ σου ἐνωθεῖς ... ἀκόρεστε ...; ¿por qué importunas, insaciable, con tu tragadero? Rom.Mel.25.δʹ.5.
German (Pape)
[Seite 860] (s. ὠθέω), hineinstoßen, -treiben; τούς γε πλημμυρὶς μυχάτῃ ἐνέωσε τάχιστα ἠϊόνι, warf sie aufs Ufer, Ap. Rh. 4, 1243; ἐνέωσαν ἑαυτοὺς καὶ τοὺς ἵππους εἰς τὰ ὅπλα Plut. Lucull. 28.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ao. ἐνέωσα ou ἔνωσα;
pousser dans ou sur, avec εἰς et l'acc..
Étymologie: ἐν, ὠθέω.
Russian (Dvoretsky)
ἐνωθέω: вгонять, стремительно направлять: ἐνέωσαν ἑαυτοὺς καὶ τοὺς ἵππους εἰς τὰ τῶν πεζῶν ὅπλα Plut. (римляне) врезались на конях в строй пехоты.
Greek (Liddell-Scott)
ἐνωθέω: ἀόρ. ἐνέωσα, Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 1243· ὠθῶ ἐντὸς ἢ ἐπί τινος, ἔνθ᾿ ἄρα τούς γε πλημμυρίς... μυχάτῃ ἐνέωσε τάχιστα ἠιόνι, «ὤθησε» (Σχόλ.), Ἀπολλ. ἔνθ᾿ ἀνωτ.· ἐνέωσαν ἑαυτούς τε καὶ τοὺς ἵππους εἰς τὰ τῶν πεζῶν ὅπλα Πλουτ. Λούκ. 28.
Greek Monotonic
ἐνωθέω: αόρ. αʹ -έωσα, ωθώ, σπρώχνω προς τα μέσα ή πάνω σε, σε Πλούτ., Λουκ.