Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

patibulum: Difference between revisions

From LSJ

Ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάρις → Every inch of his stature is grace

Theocritus, Idylls, 30.3
mNo edit summary
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3 }}")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=patibulum patibuli N N :: fork-shaped yoke; gibbet
|lnetxt=patibulum patibuli N N :: [[fork-shaped yoke]]; [[gibbet]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 14:05, 14 May 2024

Latin > English

patibulum patibuli N N :: fork-shaped yoke; gibbet

Latin > English (Lewis & Short)

pătĭbŭlum: i, n. (
I masc. collat. form pătĭbŭlus, i, Varr. ap. Non. 221, 12;
v. in the foll.) pateo, a fork-shaped yoke, placed on the necks of criminals, and to which their hands were tied; also, a fork-shaped gibbet (syn. furca).
I Lit.: dispessis manibus patibulum quom habebis, Plaut. Mil. 2, 4, 7: patibulo eminens adfigebatur, Sall. Fragm. ap. Non. 4, 355 (Hist. 4, 40 Dietsch): caedes, patibula, ignes, cruces, Tac. A. 14, 33; Cic. Verr. 2, 4, 41, § 90.—Masc.: deligat ad patibulos, Varr. ap. Non. 221, 12: suspende eos contra solem in patibulis, Vulg. Num 25, 4.—
II A forked prop for vines, Plin. 17, 23, 35, § 212; Cato, R. R. 26.—
   B A wooden bar for fastening a door, Titin. ap. Non. 366, 16.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pătĭbŭlum,¹³ ī, n. (pateo),
1 patibule, fourche patibulaire [sur laquelle on étendait les esclaves pour les battre de verges] : Pl. Mil. 360 ; Cic. Verr. 2, 4, 90
2 pièce de bois faisant l’office de verrou : Titin. 31
3 bois courbé servant à maintenir les sarments de la vigne : Cato Agr. 26 ; Plin. 17, 212.

Latin > German (Georges)

patibulum, ī, n. (pateo), I) der Block, Halsblock, ein aus zwei verbundenen Balken bestehendes Strafwerkzeug für Sklaven u. Verbrecher, das geöffnet um den Hals gelegt u. dann geschlossen wurde, worauf die Hände an die beiden Enden des Blockes gebunden od. genagelt wurden. Mit diesem Block beladen wurde ein zum Kreuzestod Bestimmter zum Richtplatz geführt u. an den Pfahl (crux) hinaufgezogen, so daß der Block, wenn er befestigt war die Querstange des Kreuzes bildete, Plaut., Cic. u.a.: brachia patibulo explicare (ausstrecken), Sen.: alqm patibulo affigere od. suffigere (annageln), Sall. fr. u. Iustin. – Nbf. patibulus, ī, m., Licin. Macer ann. fr. 23 (bei Non. 221, 12). Plaut. carbon. fr. 3 Weise. – II) ein hölzerner Türriegel, Titin. com. 31. – III) eine Stange für die Weinstöcke, Cato u. Plin.

Translations

pillory

Afrikaans: skandpaal; Bulgarian: позорен стъ́лб; Catalan: picota; Chinese Mandarin: 頸手枷, 颈手枷, 頭手迦, 头手迦; Czech: pranýř; Danish: gabestok; Dutch: schandpaal; Esperanto: punpilorio; Estonian: häbipost; Finnish: häpeäpaalu; French: pilori; Galician: rollo, picota; German: Pranger, Schandpfahl; Greek: κύφωνας; Ancient Greek: ξύλον, ξύλον πεντεσύριγγον, κύφων; Hungarian: pellengér; Italian: gogna; Japanese: さらし台; Latin: patibulum; Lithuanian: gėdos stulpas; Macedonian: срамен столб; Norwegian: gapestokk; Polish: dyby, gąsior; Portuguese: pelourinho; Russian: позорный столб; Serbo-Croatian: stup srama, stub srama, stup sramote, prànger; Slovene: sramotilini steber, pranger; Spanish: picota; Swedish: stupstock, skampåle; Westrobothnian: håk