ἀκτινηδόν: Difference between revisions
Ὥσπερ αὐτοῦ τοῦ ἡλίου μὴ ὄντος καυστικοῦ, ἀλλ' οὔσης ζωτικῆς καὶ ζωοποιοῦ θέρμης ἐν αὐτῷ καὶ ἀπλήκτου, ὁ ἀὴρ παθητικῶς δέχεται τὸ ἀπ' αὐτοῦ ϕῶς καὶ καυστικῶς· οὕτως οὖν ἁρμονίας οὔσης ἐν αὐτοῖς τινὸς καὶ ἑτέρου εἴδους ϕωνῆς ἡμεῖς παθητικῶς ἀκούομεν → Just as although the Sun itself does not cause burning but has a heat in it that is life-giving, life-engendering, and mild, the air receives light from it by being affected and burned, so also although there is a certain harmony and a different kind of voice in them, we hear it by being affected.
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aktinidon | |Transliteration C=aktinidon | ||
|Beta Code=a)ktinhdo/n | |Beta Code=a)ktinhdo/n | ||
|Definition=Adv. [[like a ray]], | |Definition=Adv. [[like a ray]], Luc.''Salt.''18. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 12:34, 25 August 2023
English (LSJ)
Adv. like a ray, Luc.Salt.18.
Spanish (DGE)
adv. a la manera de rayos Αἰθίοπες ... περιδέοντες αὐτῇ (κεφαλῇ) ἀκτινηδὸν τὰ βέλη Luc.Salt.18.
German (Pape)
[Seite 86] strahlenförmig, Luc. Salt. 18.
French (Bailly abrégé)
adv.
en forme de rayons.
Étymologie: ἀκτίς, -δον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ἀκτινηδόν ἀκτίς adv., als stralen, in de vorm van stralen.
Russian (Dvoretsky)
ἀκτῑνηδόν: adj. наподобие лучей, лучеобразно (τὰ βέλη περιδεῖν Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀκτῑνηδόν: ἐπίρρ., ἐν εἴδει ἀκτῖνος, Λουκ. περὶ Ὀρχ. 18.
Greek Monolingual
ἀκτινηδόν επίρρ. (Α) ἀκτίς
με τη μορφή ακτίνας, σαν ακτίνα.
Greek Monotonic
ἀκτῑνηδόν: (ἀκτίς), επίρρ., όπως μια ακτίνα, σε Λουκ.
Middle Liddell
ἀκτίς
like a ray, Luc.