περίττωμα: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
(c1)
 
(Bailly1_4)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0598.png Seite 598]] u. s. f., att. statt [[περισσός]] u. s. f. w. m. s.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0598.png Seite 598]] u. s. f., att. statt [[περισσός]] u. s. f. w. m. s.
}}
{{bailly
|btext=<i>att. c.</i> [[περίσσωμα]].
}}
}}

Revision as of 19:52, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 598] u. s. f., att. statt περισσός u. s. f. w. m. s.

French (Bailly abrégé)

att. c. περίσσωμα.