ῥινίον: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(13_3) |
(6_21) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0844.png Seite 844]] τό, 1) dim. von [[ῥίνη]], Sp., auch eine Art Pflaster, Medic. – 2) im plur. τὰ ῥινία, dim. von ῥίς, die Nasenlöcher, Arist. physiogn. 3, 57; vgl. Lob. Phryn. 211. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0844.png Seite 844]] τό, 1) dim. von [[ῥίνη]], Sp., auch eine Art Pflaster, Medic. – 2) im plur. τὰ ῥινία, dim. von ῥίς, die Nasenlöcher, Arist. physiogn. 3, 57; vgl. Lob. Phryn. 211. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ῥῑνίον''': τό, = [[ῥίνη]], μικρὸν [[ῥινίον]], «λιμίτσα», Ἡρῳδιαν. Ἐπιμερ. σ. 119. 2) = [[ῥινάριον]], Γαλην. τῶν κατὰ τόπ. βιβλ. 4, Κέλσος, ΙΙ. ὑποκορ. τοῦ ῥίς, ἐν τῷ πληθ. ῥινία, οἱ μυκτῆρες, Ἀριστ. Φυσιογν. 3. 14, ἴδε Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 211. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:27, 5 August 2017
English (LSJ)
τό, Dim. of
A ῥίνη 1, small file, Gal.12.871, Hdn.Epim.119. 2 = ῥινάριον 2, Cels.6.6.30, Gal.12.736. II Dim. of ῥίς, in pl. ῥινία, nostrils, Arist.Phgn.808a34.
German (Pape)
[Seite 844] τό, 1) dim. von ῥίνη, Sp., auch eine Art Pflaster, Medic. – 2) im plur. τὰ ῥινία, dim. von ῥίς, die Nasenlöcher, Arist. physiogn. 3, 57; vgl. Lob. Phryn. 211.
Greek (Liddell-Scott)
ῥῑνίον: τό, = ῥίνη, μικρὸν ῥινίον, «λιμίτσα», Ἡρῳδιαν. Ἐπιμερ. σ. 119. 2) = ῥινάριον, Γαλην. τῶν κατὰ τόπ. βιβλ. 4, Κέλσος, ΙΙ. ὑποκορ. τοῦ ῥίς, ἐν τῷ πληθ. ῥινία, οἱ μυκτῆρες, Ἀριστ. Φυσιογν. 3. 14, ἴδε Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 211.