Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπαρκέω: Difference between revisions

From LSJ

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.

Pervigilium Veneris
(5)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)parke/w
|Beta Code=e)parke/w
|Definition=fut. <b class="b3">-έσω</b> (v. infr.): Ep. aor. inf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐπαρκέσσαι <span class="bibl">A.R.2.1161</span>, cf. <span class="title">IG</span>5(1).730.18:—<b class="b2">to be strong enough for</b> a thing, in Hom. always of cases of danger or injury: <span class="bibl">1</span>. c. acc. rei et dat. pers., <b class="b2">ward off</b> something from one, οὐδέ τί οἱ τό γ' ἐπήρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον <span class="bibl">Il.2.873</span>; οὔτε τι Τηλέμαχος τό γ' ἐπήρκεσεν <span class="bibl">Od.17.568</span>; οὐδὲν γὰρ αὐτῳ ταῦτ' ἐπαρκέσει τὸ μὴ οὐ πεσεῖν <b class="b2">prohibebit quominus .</b>., <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>918</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. rei, <b class="b2">ward off, prevent</b>, ἐπαρκέσσαι κακότητα <span class="bibl">A.R.2.1161</span>; <b class="b3">σέ τοι μόνον δέδορκα πημονάν</b> (Reiske for <b class="b3">ποιμένων</b>) ἐ. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 360</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. dat. pers. only, <b class="b2">help, assist</b>, <span class="bibl">Thgn.871</span>, <span class="bibl">Hdt.1.91</span>, <span class="bibl">Lys.13.93</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>5.10</span>, etc.: rarely c. acc. pers., <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>803</span> (troch.): abs., <b class="b3">τίς ἄρ' ἐπαρκέσει;</b> who <b class="b2">will aid?</b> <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>91</span> (anap.), cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>777</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">supply, furnish</b>, ἄκος δ' οὐδὲν ἐπἤρκεσαν, τὸ μὴ πόλιν . . παθεῖν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1170</span> (lyr.); ἐ. τινί τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span> 321a</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>830</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>11.35</span>, etc.; also <b class="b3">ἐ. τινὶ τῶν ἑαυτοῦ</b> <b class="b2">impart</b> to him <b class="b2">a share of .</b>., <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.60</span>: c. dat. rei, <b class="b2">supply with</b>, πέπλοις <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>301</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> abs., <b class="b2">to be sufficient, enough</b>, ὅσσον ἐπαρκεῖ <span class="bibl">Sol.5.1</span> (v.l. [[ἀπαρκεῖ]]) <b class="b3">; ἐπαρκέσει νόμος ὅδ'</b> this law <b class="b2">shall prevail</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>612</span>(lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">stand to the credit of</b>, c. dat., γενεᾷ <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.60</span>.</span>
|Definition=fut. <b class="b3">-έσω</b> (v. infr.): Ep. aor. inf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐπαρκέσσαι <span class="bibl">A.R.2.1161</span>, cf. <span class="title">IG</span>5(1).730.18:—<b class="b2">to be strong enough for</b> a thing, in Hom. always of cases of danger or injury: <span class="bibl">1</span>. c. acc. rei et dat. pers., <b class="b2">ward off</b> something from one, οὐδέ τί οἱ τό γ' ἐπήρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον <span class="bibl">Il.2.873</span>; οὔτε τι Τηλέμαχος τό γ' ἐπήρκεσεν <span class="bibl">Od.17.568</span>; οὐδὲν γὰρ αὐτῳ ταῦτ' ἐπαρκέσει τὸ μὴ οὐ πεσεῖν <b class="b2">prohibebit quominus .</b>., <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>918</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc. rei, <b class="b2">ward off, prevent</b>, ἐπαρκέσσαι κακότητα <span class="bibl">A.R.2.1161</span>; <b class="b3">σέ τοι μόνον δέδορκα πημονάν</b> (Reiske for <b class="b3">ποιμένων</b>) ἐ. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 360</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. dat. pers. only, <b class="b2">help, assist</b>, <span class="bibl">Thgn.871</span>, <span class="bibl">Hdt.1.91</span>, <span class="bibl">Lys.13.93</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>5.10</span>, etc.: rarely c. acc. pers., <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>803</span> (troch.): abs., <b class="b3">τίς ἄρ' ἐπαρκέσει;</b> who <b class="b2">will aid?</b> <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>91</span> (anap.), cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>777</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">supply, furnish</b>, ἄκος δ' οὐδὲν ἐπἤρκεσαν, τὸ μὴ πόλιν . . παθεῖν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1170</span> (lyr.); ἐ. τινί τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span> 321a</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>830</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>11.35</span>, etc.; also <b class="b3">ἐ. τινὶ τῶν ἑαυτοῦ</b> <b class="b2">impart</b> to him <b class="b2">a share of .</b>., <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.60</span>: c. dat. rei, <b class="b2">supply with</b>, πέπλοις <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>301</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> abs., <b class="b2">to be sufficient, enough</b>, ὅσσον ἐπαρκεῖ <span class="bibl">Sol.5.1</span> (v.l. [[ἀπαρκεῖ]]) <b class="b3">; ἐπαρκέσει νόμος ὅδ'</b> this law <b class="b2">shall prevail</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>612</span>(lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">stand to the credit of</b>, c. dat., γενεᾷ <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.60</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0905.png Seite 905]] (s. [[ἀρκέω]]), 1) helfen, b eist eben, unterstützen, Theogn. 821; vgl. Buttm. Lexil. II p. 251; [[τίς]] ἄρα ῥύσεται; [[τίς]] ἄρ' ἐπαρκέσει θεῶν; Aesch. Spt. 92; φίλοις Eur. Hec. 958; θεὸς ἐπήρκεσε Her. 1, 91; τινί, Lys. 13, 93; τοῖς δεομένοις Ar. Plut. 830; Plat. Rep. III, 393 e, für das hom. χραισμεῖν gesetzt; abweichend ποιμένων ἐπαρκέσοντα Soph. Ai. 360; mit dem acc. der Person, Eur. Or. 793; – τινί τι, Jemandem Etwas <b class="b2">abwehren</b>, [[οὐδέ]] τί οἱ τόγ' ἐπήρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον Il. 2, 873; [[οὔτε]] τι Τηλέμαχος τόγ' ἐπήρκεσεν, wehrte es nicht ab, Od. 17, 568; κακότητα Ap. Rh. 2, 1163; οὐδὲν γὰρ αὐτῷ τοῦτ' ἐπαρκέσει τὸ μὴ οὐ πεσεῖν, es wird ihm nicht dagegen helfen, daß er fällt, Aesch. Prom. 920. – 2) gewähren, <b class="b2">darreichen</b>; [[ἄκος]] Aesch. Ag. 1143; Pind. N. 6, 62; ξένια δοῦναι καὶ πέπλοις ἐπαρκέσαι, damit aushelfen, Eur. Cycl. 301; ἀλληλοφθοριῶν διαφυγὰς αὐτοῖς Plat. Prot. 321 a; Xen. Conv. 4, 43 u. Folgde; τινί τινος, Einem wovon mittheilen, Xen. Mem. 1, 2, 60; Arist. Eth. 9, 2. – 3) intr., <b class="b2">hinreichen</b>; δήμῳ ἔδωκα τόσον [[κράτος]], ὅσον ἐπαρκεῖ Plut. Sol. 18; ἐπαρκέσει [[νόμος]] ὅδε, das Gesetz wird fortbestehen, Soph. Ant. 608.
}}
}}

Revision as of 19:34, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπαρκέω Medium diacritics: ἐπαρκέω Low diacritics: επαρκέω Capitals: ΕΠΑΡΚΕΩ
Transliteration A: eparkéō Transliteration B: eparkeō Transliteration C: eparkeo Beta Code: e)parke/w

English (LSJ)

fut. -έσω (v. infr.): Ep. aor. inf.

   A ἐπαρκέσσαι A.R.2.1161, cf. IG5(1).730.18:—to be strong enough for a thing, in Hom. always of cases of danger or injury: 1. c. acc. rei et dat. pers., ward off something from one, οὐδέ τί οἱ τό γ' ἐπήρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον Il.2.873; οὔτε τι Τηλέμαχος τό γ' ἐπήρκεσεν Od.17.568; οὐδὲν γὰρ αὐτῳ ταῦτ' ἐπαρκέσει τὸ μὴ οὐ πεσεῖν prohibebit quominus .., A.Pr.918.    2 c. acc. rei, ward off, prevent, ἐπαρκέσσαι κακότητα A.R.2.1161; σέ τοι μόνον δέδορκα πημονάν (Reiske for ποιμένων) ἐ. S.Aj. 360 (lyr.).    3 c. dat. pers. only, help, assist, Thgn.871, Hdt.1.91, Lys.13.93, 1 Ep.Ti.5.10, etc.: rarely c. acc. pers., E.Or.803 (troch.): abs., τίς ἄρ' ἐπαρκέσει; who will aid? A. Th.91 (anap.), cf. S.OC777.    II supply, furnish, ἄκος δ' οὐδὲν ἐπἤρκεσαν, τὸ μὴ πόλιν . . παθεῖν A.Ag.1170 (lyr.); ἐ. τινί τι Pl.Prt. 321a, cf. Ar.Pl.830, LXX 1 Ma.11.35, etc.; also ἐ. τινὶ τῶν ἑαυτοῦ impart to him a share of .., X.Mem.1.2.60: c. dat. rei, supply with, πέπλοις E.Cyc.301.    III abs., to be sufficient, enough, ὅσσον ἐπαρκεῖ Sol.5.1 (v.l. ἀπαρκεῖ) ; ἐπαρκέσει νόμος ὅδ' this law shall prevail, S.Ant.612(lyr.).    2 stand to the credit of, c. dat., γενεᾷ Pi.N.6.60.

German (Pape)

[Seite 905] (s. ἀρκέω), 1) helfen, b eist eben, unterstützen, Theogn. 821; vgl. Buttm. Lexil. II p. 251; τίς ἄρα ῥύσεται; τίς ἄρ' ἐπαρκέσει θεῶν; Aesch. Spt. 92; φίλοις Eur. Hec. 958; θεὸς ἐπήρκεσε Her. 1, 91; τινί, Lys. 13, 93; τοῖς δεομένοις Ar. Plut. 830; Plat. Rep. III, 393 e, für das hom. χραισμεῖν gesetzt; abweichend ποιμένων ἐπαρκέσοντα Soph. Ai. 360; mit dem acc. der Person, Eur. Or. 793; – τινί τι, Jemandem Etwas abwehren, οὐδέ τί οἱ τόγ' ἐπήρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον Il. 2, 873; οὔτε τι Τηλέμαχος τόγ' ἐπήρκεσεν, wehrte es nicht ab, Od. 17, 568; κακότητα Ap. Rh. 2, 1163; οὐδὲν γὰρ αὐτῷ τοῦτ' ἐπαρκέσει τὸ μὴ οὐ πεσεῖν, es wird ihm nicht dagegen helfen, daß er fällt, Aesch. Prom. 920. – 2) gewähren, darreichen; ἄκος Aesch. Ag. 1143; Pind. N. 6, 62; ξένια δοῦναι καὶ πέπλοις ἐπαρκέσαι, damit aushelfen, Eur. Cycl. 301; ἀλληλοφθοριῶν διαφυγὰς αὐτοῖς Plat. Prot. 321 a; Xen. Conv. 4, 43 u. Folgde; τινί τινος, Einem wovon mittheilen, Xen. Mem. 1, 2, 60; Arist. Eth. 9, 2. – 3) intr., hinreichen; δήμῳ ἔδωκα τόσον κράτος, ὅσον ἐπαρκεῖ Plut. Sol. 18; ἐπαρκέσει νόμος ὅδε, das Gesetz wird fortbestehen, Soph. Ant. 608.