ζευγηλατέω: Difference between revisions
From LSJ
οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύ → good is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity
(6_15) |
(Bailly1_2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ζευγηλᾰτέω''': ὁδηγῶ [[ζεῦγος]] βοῶν, Ξεν. Ἀν. 6. 1, 8. | |lstext='''ζευγηλᾰτέω''': ὁδηγῶ [[ζεῦγος]] βοῶν, Ξεν. Ἀν. 6. 1, 8. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />conduire un attelage de chevaux <i>ou</i> de bœufs.<br />'''Étymologie:''' [[ζευγηλάτης]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:34, 9 August 2017
English (LSJ)
A drive a yoke of oxen, X.An.6.1.9, Dialex.7.2.
German (Pape)
[Seite 1137] ein Gespann treiben, mit Pferden fahren, mit Rindern pflügen, Xen. An. 6, 1, 8.
Greek (Liddell-Scott)
ζευγηλᾰτέω: ὁδηγῶ ζεῦγος βοῶν, Ξεν. Ἀν. 6. 1, 8.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
conduire un attelage de chevaux ou de bœufs.
Étymologie: ζευγηλάτης.