ὑπερκαχλάζω: Difference between revisions

From LSJ

ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here

Source
(6_22)
(Bailly1_5)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπερκαχλάζω''': ὑπερμέτρως [[καχλάζω]], ὑπερεκχειλίζω, Λουκ. Ἐνάλ. Διάλ. 11. 2· τινός, Φιλόστρ. Νεωτ. Εἰκόνες ιβ΄, 27.
|lstext='''ὑπερκαχλάζω''': ὑπερμέτρως [[καχλάζω]], ὑπερεκχειλίζω, Λουκ. Ἐνάλ. Διάλ. 11. 2· τινός, Φιλόστρ. Νεωτ. Εἰκόνες ιβ΄, 27.
}}
{{bailly
|btext=s’échapper <i>ou</i> déborder en bouillonnant.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[καχλάζω]].
}}
}}

Revision as of 19:46, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπερκαχλάζω Medium diacritics: ὑπερκαχλάζω Low diacritics: υπερκαχλάζω Capitals: ΥΠΕΡΚΑΧΛΑΖΩ
Transliteration A: hyperkachlázō Transliteration B: hyperkachlazō Transliteration C: yperkachlazo Beta Code: u(perkaxla/zw

English (LSJ)

   A run bubbling or boiling over, Luc.DMar.11.2; ἐμβόλου Philostr.Jun.Im.11.

German (Pape)

[Seite 1197] übersprudeln, kochend überlaufen, darüberweg sprudeln, Luc. Mar. D. 11, 2 u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπερκαχλάζω: ὑπερμέτρως καχλάζω, ὑπερεκχειλίζω, Λουκ. Ἐνάλ. Διάλ. 11. 2· τινός, Φιλόστρ. Νεωτ. Εἰκόνες ιβ΄, 27.

French (Bailly abrégé)

s’échapper ou déborder en bouillonnant.
Étymologie: ὑπέρ, καχλάζω.