ἄδουλος: Difference between revisions
φιλεῖ δέ τοι, δαιμόνιε, τῷ κάμνοντι συσπεύδειν θεός → you know, my good fellow, when a man strives hard, a god tends to lend him aid
(Bailly1_1) |
(big3_1) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui ne possède pas d’esclaves.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[δοῦλος]]. | |btext=ος, ον :<br />qui ne possède pas d’esclaves.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[δοῦλος]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene esclavos]] ἄδουλα δώμαθ' ἑστίας E.<i>Andr</i>.593, de pers., Plu.2.831b, cf. Ael.<i>NA</i> 6.10, Arr.<i>Epict</i>.3.22.46.<br /><b class="num">2</b> [[que no aguanta la esclavitud]], [[no esclavo]] ὁ σοφὸς ἀδουλότερος Ph.2.451 (cód.). | |||
}} | }} |
Revision as of 11:47, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A unattended by slaves, ἄδουλα δώμαθ' ἑστίας E.Andr.593: c. gen., τῶν τοιούτων ἄδουλος unattended by... Ael.N A6.10. 2 having no slaves, too poor to keep a slave, Phryn.Com.18, Plu.2.831b. II impatient of slavery, ἀδουλότερος τῶν λεόντων Ph.2.451.
German (Pape)
[Seite 37] ohne Sklaven, δώματα Eur. Andr. 593; βίος Phryn. com. B. A. 344, vgl. 25; so arm, daß man keinen Sklaven halten kann, Plut. neben ἀνέστιος, ἄοικος, de vit. aer. al. 8.
Greek (Liddell-Scott)
ἄδουλος: -ον, ὁ μὴ ὑπηρετούμενος ἢ μὴ φυλαττόμενος ὑπὸ δούλων· ἄδουλα δώμαθ’ ἑστίας, Εὐρ. Ἀνδρ. 593· μετὰ γεν., τῶν τοιούτων ἄδουλος = μὴ ὑπηρετούμενος ὑπὸ..., Αἰλ. περὶ Ζ. 6. 10. 2) ὁ μὴ ἔχων δούλους, πένης, Φρύν. Κωμ. ἐν «Μονοτρόπῳ» 1, πρβλ. Ruhnk Vell. Paterc. 2. 19, 4. Madvig Advers 1. 580· ΙΙ. ὁ μὴ ἀνεχόμενος δουλείαν, ἀδουλότερος τῶν λεόντων, Φίλων 2. 451.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui ne possède pas d’esclaves.
Étymologie: ἀ, δοῦλος.
Spanish (DGE)
-ον
1 que no tiene esclavos ἄδουλα δώμαθ' ἑστίας E.Andr.593, de pers., Plu.2.831b, cf. Ael.NA 6.10, Arr.Epict.3.22.46.
2 que no aguanta la esclavitud, no esclavo ὁ σοφὸς ἀδουλότερος Ph.2.451 (cód.).