πήρα: Difference between revisions
Περὶ τοῦ ἐπέκεινα τοῦ νοῦ κατὰ μὲν νόησιν πολλὰ λέγεται, θεωρεῖται δὲ ἀνοησίᾳ κρείττονι νοήσεως → On the subject of that which is beyond intellect, many statements are made on the basis of intellection, but it may be immediately cognised only by means of a non-intellection superior to intellection
(Bailly1_4) |
(eksahir) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br />besace, sac de cuir, sac <i>ou</i> poche <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' DELG étym. ignorée. | |btext=ας (ἡ) :<br />besace, sac de cuir, sac <i>ou</i> poche <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' DELG étym. ignorée. | ||
}} | |||
{{eles | |||
|esgtx=[[alforja]] | |||
}} | }} |
Revision as of 10:31, 22 August 2017
English (LSJ)
Ion. πήρη ( πάρη [ᾰ] Heraclid. ap. Eust.29.3), ἡ,
A leathern pouch for victuals, etc., wallet, Od.13.437, al., Ar.Pl.298, Fr.273, Ostr.Bodl. iii 264 (i A. D.), etc.
German (Pape)
[Seite 611] ἡ, ion. πήρη, Reisesack, Brotsack, Ränzel, pera, von Leder u. an einem Riemen über die Schultern gehängt; Od. öfter; Ar. Plut. 298; σιτοδόκος, σπερμολόγος, zum Säen, Antiphil. 4 Philp. 14 (VI, 95. 104); ἄρτων, Ath. XII, 422; a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
πήρα: Ἰων. πήρη, ἡ, δερμάτινος σάκκος διὰ τροφάς, κτλ., σακκίον, σακκοῦλι, ἀπὸ τῶν ὤμων κρεμάμενον, Λατ. pera, Ὀδ. Ν. 437, Ρ. 197, 357, 411, 466, Ἀριστοφ. Πλ. 298, Ἀποσπ. 298.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
besace, sac de cuir, sac ou poche en gén.
Étymologie: DELG étym. ignorée.