Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκπείθω: Difference between revisions

From LSJ
(Bailly1_2)
(big3_14b)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=persuader tout à fait.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πείθω]].
|btext=persuader tout à fait.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πείθω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[persuadir]] αὐτόν S.<i>OT</i> 1024<br /><b class="num">•</b>[[ganarse]] ὡς ἐξέπειθες τὸν κατασπείραντά σε porque sabías ganarte al que te engendró</i> E.<i>HF</i> 469, [[εἴπερ]] μὴ τὸν βυβλιαφόρον καὶ τὸν ἔφοδον ἐκπέπει[κα] ς <i>PHal</i>.7.6 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. e inf. [[persuadir para que]], [[conseguir que]] Νέσσος ... ἐξέπεισέ νιν τοιῷδε φίλτρῳ τὸν σὸν ἐκμῆναι πόθον Neso la persuadió para encender tu deseo con ayuda de este filtro amoroso</i> S.<i>Tr</i>.1141, πῶς δ' ἐξέπεισας δεῦρό σοι σπέσθαι στρατόν; ¿y cómo has conseguido que el ejército te siga hasta aquí?</i> E.<i>Ph</i>.426, cf. <i>Hel</i>.1568.
}}
}}

Revision as of 12:01, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκπείθω Medium diacritics: ἐκπείθω Low diacritics: εκπείθω Capitals: ΕΚΠΕΙΘΩ
Transliteration A: ekpeíthō Transliteration B: ekpeithō Transliteration C: ekpeitho Beta Code: e)kpei/qw

English (LSJ)

   A persuade completely, over-persuade, S.OT1024, Tr.1141, E.HF469, PHal.7.6 (iii B.C.), etc.

German (Pape)

[Seite 771] verstärktes simplex, Soph. O. R. 1024 Tr. 1131 Eur. Herc. Fur. 469.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκπείθω: καταπείθω, ἡ γὰρ πρὶν αὐτὸν ἐξέπεισ’ ἀπαιδία Σοφ. Ο. Τ. 1024, Τρ. 1141, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 469.

French (Bailly abrégé)

persuader tout à fait.
Étymologie: ἐκ, πείθω.

Spanish (DGE)

persuadir αὐτόν S.OT 1024
ganarse ὡς ἐξέπειθες τὸν κατασπείραντά σε porque sabías ganarte al que te engendró E.HF 469, εἴπερ μὴ τὸν βυβλιαφόρον καὶ τὸν ἔφοδον ἐκπέπει[κα] ς PHal.7.6 (III a.C.)
c. ac. e inf. persuadir para que, conseguir que Νέσσος ... ἐξέπεισέ νιν τοιῷδε φίλτρῳ τὸν σὸν ἐκμῆναι πόθον Neso la persuadió para encender tu deseo con ayuda de este filtro amoroso S.Tr.1141, πῶς δ' ἐξέπεισας δεῦρό σοι σπέσθαι στρατόν; ¿y cómo has conseguido que el ejército te siga hasta aquí? E.Ph.426, cf. Hel.1568.