ἐθημολογέω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
(Bailly1_2)
(big3_13)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />rassembler comme à l’ordinaire.<br />'''Étymologie:''' [[ἐθήμων]], [[λέγω]]².
|btext=-ῶ :<br />rassembler comme à l’ordinaire.<br />'''Étymologie:''' [[ἐθήμων]], [[λέγω]]².
}}
{{DGE
|dgtxt=[[recoger según su costumbre]] ψαμμίτην [[δόρπον]] de una garza en la orilla <i>AP</i> 9.551 (Antiphil.).
}}
}}

Revision as of 12:00, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐθημολογέω Medium diacritics: ἐθημολογέω Low diacritics: εθημολογέω Capitals: ΕΘΗΜΟΛΟΓΕΩ
Transliteration A: ethēmologéō Transliteration B: ethēmologeō Transliteration C: ethimologeo Beta Code: e)qhmologe/w

English (LSJ)

   A gather customarily, AP9.551 (Antiphil.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐθημολογέω: κατὰ συνήθειαν συλλέγω, ψαμμίτην δόρπον ἐθημολόγει Ἀνθ. Π. 9. 551.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
rassembler comme à l’ordinaire.
Étymologie: ἐθήμων, λέγω².

Spanish (DGE)

recoger según su costumbre ψαμμίτην δόρπον de una garza en la orilla AP 9.551 (Antiphil.).