σκοτοδινέω: Difference between revisions
From LSJ
οὗτος μὲν ὁ πιθανώτερος τῶν λόγων εἴρηται, δεῖ δὲ καὶ τὸν ἧσσον πιθανόν, ἐπεί γε δὴ λέγεται, ῥηθῆναι → this is the most credible of the stories told; but I must relate the less credible tale also, since they tell it
(Bailly1_4) |
(nl) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />avoir le vertige.<br />'''Étymologie:''' [[σκότος]], [[δίνη]]. | |btext=-ῶ :<br />avoir le vertige.<br />'''Étymologie:''' [[σκότος]], [[δίνη]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σκοτοδῑνέω zie σκοτοδινιάω. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:48, 31 December 2018
English (LSJ)
= σκοτοδινιάω, Ps.-Luc.Philopatr.1.
German (Pape)
[Seite 905] finster und drehend vor den Augen werden; schwindlig sein, den Schwindel haben, Luc. Philopatr 1.
Greek (Liddell-Scott)
σκοτοδῑνέω: σκοτοδινιάω, Ψευδο-Λουκ. Φιλόπατρ. 1.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
avoir le vertige.
Étymologie: σκότος, δίνη.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σκοτοδῑνέω zie σκοτοδινιάω.