Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συσχολάζω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(Bailly1_5)
(40)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>I.</b> se récréer ensemble;<br /><b>II.</b> étudier ensemble :<br /><b>1</b> étudier avec un maître, fréquenter un maître;<br /><b>2</b> étudier avec des disciples, instruire, enseigner;<br /><b>3</b> étudier avec des camarades, être condisciple : τινι de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[σχολάζω]].
|btext=<b>I.</b> se récréer ensemble;<br /><b>II.</b> étudier ensemble :<br /><b>1</b> étudier avec un maître, fréquenter un maître;<br /><b>2</b> étudier avec des disciples, instruire, enseigner;<br /><b>3</b> étudier avec des camarades, être condisciple : τινι de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[σχολάζω]].
}}
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[περνώ]] τις ώρες της σχόλης [[μαζί]] με κάποιον<br /><b>2.</b> (<b>κατ' επέκτ.</b>) [[είμαι]] [[συμμαθητής]] κάποιου, [[σπουδάζω]] [[μαζί]] με κάποιον<br /><b>3.</b> (γενικά) [[περνώ]] τον καιρό μου [[μαζί]] με κάποιον, [[είμαι]] [[σύντροφος]] κάποιου («ἐν τῷ συσχολάζειν καὶ συνδιαιτᾱσθαι», <b>Πλούτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[σχολάζω]] «σχολάω, [[αργώ]]»].
}}
}}

Revision as of 12:51, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συσχολάζω Medium diacritics: συσχολάζω Low diacritics: συσχολάζω Capitals: ΣΥΣΧΟΛΑΖΩ
Transliteration A: syscholázō Transliteration B: syscholazō Transliteration C: syscholazo Beta Code: susxola/zw

English (LSJ)

   A spend one's leisure with others: to be a fellow-pupil in philosophy, study together or with, οἱ -άζοντες fellow-students, Phld.Lib.p.35 O., al., cf. Plu.Lyc.16, Alc.24; Ἀριστάρχῳ -εσχολᾰκώς Phld.Acad.Ind.p.101 M.; τοῖς φιλοσόφοις Ath.4.168a, cf. Plu. Alex.65, Luc.Jud.Voc.8, etc.; Χρυσίππῳ παρὰ Κλεάνθει Ath.8.354 e.

German (Pape)

[Seite 1046] mit, zugleich Muße haben, sie genießen, worauf verwenden, Sp.; Jemandes Mitschüler sein, τινί, Luc. Iud. voc. 8.

Greek (Liddell-Scott)

συσχολάζω: διέρχομαι τὰς ὥρας τῆς σχολῆς μετά τινος, εἶμαι συμμαθητὴς ἢ σύντροφος ἐν τῇ φιλοσοφίᾳ, διέρχομαι τὸν καιρόν μου μετά τινος ἢ ὁμοῦ, μετ’ ἀλλήλων εἴθιζε (τοὺς παῖδας) συμπαίζειν καὶ συσχολάζειν Πλουτ. Λυκοῦργ. 16· ἐν τῷ συσχολάζειν καὶ συνδιαιτᾶσθαι ὁ αὐτ. ἐν Ἀλκ. 24· τινὶ = μετά τινος, Ἀθήν. 168Α, Λουκ. Δίκη Φωνηέντ. 8, Ἀλέξ. 65, κλπ.· τινὶ παρά τινι Ἀθήν. 354Ε.

French (Bailly abrégé)

I. se récréer ensemble;
II. étudier ensemble :
1 étudier avec un maître, fréquenter un maître;
2 étudier avec des disciples, instruire, enseigner;
3 étudier avec des camarades, être condisciple : τινι de qqn.
Étymologie: σύν, σχολάζω.

Greek Monolingual

Α
1. περνώ τις ώρες της σχόλης μαζί με κάποιον
2. (κατ' επέκτ.) είμαι συμμαθητής κάποιου, σπουδάζω μαζί με κάποιον
3. (γενικά) περνώ τον καιρό μου μαζί με κάποιον, είμαι σύντροφος κάποιου («ἐν τῷ συσχολάζειν καὶ συνδιαιτᾱσθαι», Πλούτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + σχολάζω «σχολάω, αργώ»].