μετακέρασμα: Difference between revisions
From LSJ
Ὡς ἡδὺ δούλῳ δεσπότου χρηστοῦ τυχεῖν → Quam dulce servo lenem herum nanciscier → Wie froh macht einen Sklaven doch ein guter Herr
(Bailly1_3) |
(24) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ατος (τό) :<br />mélange de chaud et de froid, mélange tiède.<br />'''Étymologie:''' [[μετακεράννυμι]]. | |btext=ατος (τό) :<br />mélange de chaud et de froid, mélange tiède.<br />'''Étymologie:''' [[μετακεράννυμι]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[μετακέρασμα]], τὸ (Α) [[μετακεράννυμι]]<br />[[μίγμα]] θερμού και ψυχρού νερού. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:37, 29 September 2017
English (LSJ)
ατος, το,
A mixture of cold and hot water, Hp.Acut.65; μ. ψυχροῦ καὶ θερμοῦ Plu.2.951e.
German (Pape)
[Seite 147] τό, Mischung aus zweierlei Dingen, Plut. de prim. frig. 15, ψυχροῦ καὶ θερμοῦ.
Greek (Liddell-Scott)
μετακέρασμα: τό, κρᾶμα ψυχροῦ καὶ θερμοῦ ὕδατος, τὸ οὕτω συγκεκερασμένον ὕδωρ, Ἱππ. π. Διαίτ. Ὀξ. 395· μ. ψυχροῦ καὶ θερμοῦ Πλούτ. 2. 951Ε.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
mélange de chaud et de froid, mélange tiède.
Étymologie: μετακεράννυμι.
Greek Monolingual
μετακέρασμα, τὸ (Α) μετακεράννυμι
μίγμα θερμού και ψυχρού νερού.