Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσανατρέχω: Difference between revisions

From LSJ
Sophocles, Antigone, 781
(Bailly1_4)
(34)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> gravir en courant ; <i>fig.</i> s’élever à, τινι;<br /><b>2</b> remonter en arrière.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀνατρέχω]].
|btext=<b>1</b> gravir en courant ; <i>fig.</i> s’élever à, τινι;<br /><b>2</b> remonter en arrière.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀνατρέχω]].
}}
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[τρέχω]] επί [[πλέον]] [[προς]] τα [[πάνω]]<br /><b>2.</b> [[κάνω]] μια [[ακόμη]] [[αναδρομή]] στο [[παρελθόν]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[ακμάζω]], [[πλουτίζω]] («ταχὺ προσανέδραμον ταῑς οὐσίαις», <b>Διόδ.</b> Σ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἀνατρέχω]] «[[τρέχω]] [[προς]] τα [[πίσω]], [[θυμάμαι]] τα περασμένα, [[βλαστάνω]]»].
}}
}}

Revision as of 12:22, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσανατρέχω Medium diacritics: προσανατρέχω Low diacritics: προσανατρέχω Capitals: ΠΡΟΣΑΝΑΤΡΕΧΩ
Transliteration A: prosanatréchō Transliteration B: prosanatrechō Transliteration C: prosanatrecho Beta Code: prosanatre/xw

English (LSJ)

   A run up to, λόφον D.H.1.56; εἰς τοὺς ὑψηλοτέρους τόπους D.S.5.47; τοῦ λάρυγγος -τρέχοντος τῇ ἐπιγλωττίδι Gal.UP4.8; of iron approaching a magnet, Porph.Abst.4.20: metaph., π. ταῖς οὐσίαις, i.e. become suddenly rich, D.S.16.83.    II run back, retrace past events, βραχὺ περί τινος Plb.5.31.8; π. τοῖς χρόνοις περί τινων Id.1.12.8, etc.    III v. προανατρέχω.

German (Pape)

[Seite 750] (s. τρέχω), dazu hinauf od. in die Höhe laufen; D. Sic. 5, 47; λόφον, D. Hal. 1, 56; übtr., enporkommen, z. B. οὐσίαις, d. i. reich werden, D. Sic., auch zurückgehen, τοῖς χρόνοις, in die frühere Zeit, Pol. 1, 12, 8, vgl. 5, 31, 8.

Greek (Liddell-Scott)

προσανατρέχω: μέλλ. -δρᾰμοῦμαι, ἀνατρέχω, τρέχω πρός..., λόφον Διον. Ἁλ. 1. 56· εἰς τόπον Διόδ. 5. 47· μεταφορ., ταχὺ προσανέδραμον ταῖς οὐσίαις, ταχέως ἐγένοντο πλούσιοι, ὁ αὐτ. 16. 83. ΙΙ. ἀνατρέχω εἰς τὰ παρελθόντα, Πολύβ. 5. 31, 8· οὕτω, πρ. τοῖς χρόνοις, ὁ αὐτ. 1. 12, 8, κτλ.

French (Bailly abrégé)

1 gravir en courant ; fig. s’élever à, τινι;
2 remonter en arrière.
Étymologie: πρός, ἀνατρέχω.

Greek Monolingual

Α
1. τρέχω επί πλέον προς τα πάνω
2. κάνω μια ακόμη αναδρομή στο παρελθόν
2. μτφ. ακμάζω, πλουτίζω («ταχὺ προσανέδραμον ταῑς οὐσίαις», Διόδ. Σ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἀνατρέχω «τρέχω προς τα πίσω, θυμάμαι τα περασμένα, βλαστάνω»].