σιταγωγέω: Difference between revisions

From LSJ

ἑτέρως ἠδύνατο βέλτιον ἢ ὡς νῦν ἔχει κατεσκευάσθαι → otherwise they could have been constructed better than they are now (Galen, On the use of parts of the body 4.143.1 Kühn)

Source
(Bailly1_4)
(6)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />amener un convoi de blé.<br />'''Étymologie:''' [[σιταγωγός]].
|btext=-ῶ :<br />amener un convoi de blé.<br />'''Étymologie:''' [[σιταγωγός]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''σῑτᾰγωγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, αυτός που μεταφέρει [[σιτηρά]], σε Λουκ.
}}
}}

Revision as of 01:40, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῑτᾰγωγέω Medium diacritics: σιταγωγέω Low diacritics: σιταγωγέω Capitals: ΣΙΤΑΓΩΓΕΩ
Transliteration A: sitagōgéō Transliteration B: sitagōgeō Transliteration C: sitagogeo Beta Code: sitagwge/w

English (LSJ)

   A convey corn, c. acc. cogn., σ. σιταγωγίαν Luc.Nav. 14: abs., D.C.47.37,49.27:—Med., import corn, IG22.28.18.

German (Pape)

[Seite 884] Getreide führen, fahren, Getreide zuod. herbeiführen, Sp., wie Luc. Nav. 14.

Greek (Liddell-Scott)

σῑτᾰγωγέω: φέρω σῖτον, Λουκ. Πλοῖον ἢ Εὐχ. 14· - μετὰ συστοίχ. αἰτ., σ. σιταγωγίαν Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ.· ἀπολ., Δίων Κ. 47. 37., 49. 27.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
amener un convoi de blé.
Étymologie: σιταγωγός.

Greek Monotonic

σῑτᾰγωγέω: μέλ. -ήσω, αυτός που μεταφέρει σιτηρά, σε Λουκ.