conspuo: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses

Source
(6_4)
 
(D_2)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>con-spŭo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ūtum, 3, v. a. and n.<br /><b>I</b> Act., to [[spit]] [[upon]] ([[rare]]; [[most]] freq. in Petr.): me immundissimo [[basio]], Petr. 23, 4.—Esp., to [[spit]] [[upon]] in [[contempt]], Plaut. Curc. 4, 2, 17; Petr. 132, 3; Hier. Ep. 50, n. 4; cf. Barth. Advers. 23, 24.—Of an epileptic: faciem tuam, App. Mag. 44, p. 303, 1: conspuere [[sinus]], as a [[charm]] to [[prevent]] the gods from [[being]] provoked by [[proud]] words, Juv. 7, 111 Mayor ad loc.; cf. [[spuo]], I.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Poet., in a [[harsh]] and [[undignified]] [[figure]], = conspergere, to [[besprinkle]], to [[cover]] [[over]]: [[Juppiter]] hibernas canā [[nive]] conspuit [[Alpes]], [[Furius]] [[Bibaculus]] ap. Quint. 8, 6, 17; for [[which]] Horace, parodying it, writes: [[Furius]] hibernas cana [[nive]] conspuet [[Alpes]], Hor. S. 2, 5, 41; cf. the scholiast in h. 1.—<br /><b>II</b> Neutr., to [[spit]] [[out]] [[much]], to [[spit]]: faciem meam non averti a conspuentibus in me, Vulg. Isa. 50, 6.
|lshtext=<b>con-spŭo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ūtum, 3, v. a. and n.<br /><b>I</b> Act., to [[spit]] [[upon]] ([[rare]]; [[most]] freq. in Petr.): me immundissimo [[basio]], Petr. 23, 4.—Esp., to [[spit]] [[upon]] in [[contempt]], Plaut. Curc. 4, 2, 17; Petr. 132, 3; Hier. Ep. 50, n. 4; cf. Barth. Advers. 23, 24.—Of an epileptic: faciem tuam, App. Mag. 44, p. 303, 1: conspuere [[sinus]], as a [[charm]] to [[prevent]] the gods from [[being]] provoked by [[proud]] words, Juv. 7, 111 Mayor ad loc.; cf. [[spuo]], I.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Poet., in a [[harsh]] and [[undignified]] [[figure]], = conspergere, to [[besprinkle]], to [[cover]] [[over]]: [[Juppiter]] hibernas canā [[nive]] conspuit [[Alpes]], [[Furius]] [[Bibaculus]] ap. Quint. 8, 6, 17; for [[which]] Horace, parodying it, writes: [[Furius]] hibernas cana [[nive]] conspuet [[Alpes]], Hor. S. 2, 5, 41; cf. the scholiast in h. 1.—<br /><b>II</b> Neutr., to [[spit]] [[out]] [[much]], to [[spit]]: faciem meam non averti a conspuentibus in me, Vulg. Isa. 50, 6.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>cōnspŭō</b>,¹⁴ ŭī, ūtum, ĕre,<br /><b>1</b> tr., salir de crachat, de bave : Sen. Vita b. 19, 3 ; Petr. 23, 4 ; Apul. Apol. 44, 9, [[nive]] conspuit [[Alpes]] Bibac. d. Quint. 8, 6, 17 (raillerie d’ Hor. S. 2, 5, 41 ), (Jupiter) couvre les [[Alpes]] de crachats de neige || [fig.] cracher sur, conspuer : Tert. Anim. 50<br /><b>2</b> intr., cracher : Vulg. Is. 50, 6.
}}
}}

Revision as of 06:49, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

con-spŭo: no
I perf., ūtum, 3, v. a. and n.
I Act., to spit upon (rare; most freq. in Petr.): me immundissimo basio, Petr. 23, 4.—Esp., to spit upon in contempt, Plaut. Curc. 4, 2, 17; Petr. 132, 3; Hier. Ep. 50, n. 4; cf. Barth. Advers. 23, 24.—Of an epileptic: faciem tuam, App. Mag. 44, p. 303, 1: conspuere sinus, as a charm to prevent the gods from being provoked by proud words, Juv. 7, 111 Mayor ad loc.; cf. spuo, I.—
   B Poet., in a harsh and undignified figure, = conspergere, to besprinkle, to cover over: Juppiter hibernas canā nive conspuit Alpes, Furius Bibaculus ap. Quint. 8, 6, 17; for which Horace, parodying it, writes: Furius hibernas cana nive conspuet Alpes, Hor. S. 2, 5, 41; cf. the scholiast in h. 1.—
II Neutr., to spit out much, to spit: faciem meam non averti a conspuentibus in me, Vulg. Isa. 50, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cōnspŭō,¹⁴ ŭī, ūtum, ĕre,
1 tr., salir de crachat, de bave : Sen. Vita b. 19, 3 ; Petr. 23, 4 ; Apul. Apol. 44, 9, nive conspuit Alpes Bibac. d. Quint. 8, 6, 17 (raillerie d’ Hor. S. 2, 5, 41 ), (Jupiter) couvre les Alpes de crachats de neige