administer: Difference between revisions

From LSJ

Πολλοὺς ὁ καιρὸς οὐκ ὄντας ποιεῖ φίλους → Occasione amicus fit, qui non fuit → Die rechte Zeit macht manchen, der's nicht ist, zum Freund

Menander, Monostichoi, 446
(D_1)
(Gf-D_1)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_12.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_12.jpg}}]]'''v. trans.'''
|Text=[[File:woodhouse_12.jpg|thumb
|link={{filepath:woodhouse_12.jpg}}]]'''v. trans.'''


P. and V. οἰκεῖν, νέμειν (Thuc. 8, 70), Ar. and P. διοικεῖν, μεταχειρίζεσθαι, ταμιεύειν, ἐπιτροπεύειν, P. διαχειρίζειν.
P. and V. οἰκεῖν, νέμειν (Thuc. 8, 70), Ar. and P. διοικεῖν, μεταχειρίζεσθαι, ταμιεύειν, ἐπιτροπεύειν, P. διαχειρίζειν.


<b class="b2">Supply</b>: P. and V. [[παρέχω|παρέχειν]] (or mid.); see [[supply]].
<b class="b2">Supply</b>: P. and V. [[παρέχω
|παρέχειν]] (or mid.); see [[supply]].


<b class="b2">Administer oath to</b>: P. ἐξορκοῦν (acc.).
<b class="b2">Administer oath to</b>: P. ἐξορκοῦν (acc.).
Line 12: Line 14:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>admĭnister</b>,¹² trī, m., celui qui prête son aide, son ministère : aide, agent : cupiditatum Cic. Verr. 2, 2, 136, agent de ses plaisirs, cf. Verr. 2, 3, 76 ; Cat. 1, 7 || [[sine]] administris Sall. J. 74, 1, sans aides ; [[opus]] et administras tutari Sall. J. 76, 3, protéger l’ouvrage et les travailleurs.
|gf=<b>admĭnister</b>,¹² trī, m., celui qui prête son aide, son ministère : aide, agent : cupiditatum Cic. Verr. 2, 2, 136, agent de ses plaisirs, cf. Verr. 2, 3, 76 ; Cat. 1, 7 &#124;&#124; [[sine]] administris Sall. J. 74, 1, sans aides ; [[opus]] et administras tutari Sall. J. 76, 3, protéger l’ouvrage et les travailleurs.||[[sine]] administris Sall. J. 74, 1, sans aides ; [[opus]] et administras tutari Sall. J. 76, 3, protéger l’ouvrage et les travailleurs.
}}
}}

Revision as of 07:21, 14 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

link={{filepath:woodhouse_12.jpg}}

v. trans.

P. and V. οἰκεῖν, νέμειν (Thuc. 8, 70), Ar. and P. διοικεῖν, μεταχειρίζεσθαι, ταμιεύειν, ἐπιτροπεύειν, P. διαχειρίζειν.

Supply: P. and V. [[παρέχω |παρέχειν]] (or mid.); see supply.

Administer oath to: P. ἐξορκοῦν (acc.).

Latin > English (Lewis & Short)

ad-mĭnister: tri, m.,
I he who is near to aid or assist, a servant, an attendant, assistant; lit. and trop. (class.)—Absol.: Jovi se consiliarium atque administrum datum, Cic. Leg. 3, 19, 43: cum neque bellum gerere sine administris posset, Sall. J. 74.— With gen.: puer victūs cotidiani administer, Cic. Rosc. Am. 28, 77: administri et satellites Sexti Naevii, id. Quint. 25, 80: satelles atque administer audaciae, id. Cat. 1, 3, 4: administer ipsius cupiditatum, id. Verr. 2, 2, 54: rerum transactor et administer, id. ib. 2, 69: socius et administer omnium consiliorum, Sall. J. 29, 2.—With ad: administris ad ea sacrificia Druidibus utuntur, Caes. B. G. 6, 16.

Latin > French (Gaffiot 2016)

admĭnister,¹² trī, m., celui qui prête son aide, son ministère : aide, agent : cupiditatum Cic. Verr. 2, 2, 136, agent de ses plaisirs, cf. Verr. 2, 3, 76 ; Cat. 1, 7 || sine administris Sall. J. 74, 1, sans aides ; opus et administras tutari Sall. J. 76, 3, protéger l’ouvrage et les travailleurs.