Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

sincere: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(D_8)
(3_12)
Line 13: Line 13:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>sincērē</b>¹⁴ ([[sincerus]]),<br /><b>1</b> de façon nette, sans altération : Pl. Epid. 634<br /><b>2</b> franchement, sincèrement, loyalement : Cæs. G. 7, 20, 8 ; Attic. d. Cic. Att. 9, 10, 9 &#124;&#124; -rius Gell. 6, 3, 55 ; -issime Aug. Ep. 137, 17.
|gf=<b>sincērē</b>¹⁴ ([[sincerus]]),<br /><b>1</b> de façon nette, sans altération : Pl. Epid. 634<br /><b>2</b> franchement, sincèrement, loyalement : Cæs. G. 7, 20, 8 ; Attic. d. Cic. Att. 9, 10, 9 &#124;&#124; -rius Gell. 6, 3, 55 ; -issime Aug. Ep. 137, 17.
}}
{{Georges
|georg=sincērē, Adv. ([[sincerus]]), I) [[gut]], [[recht]], [[satin]] [[ego]] oculis utilitatem [[optineo]] [[sincere]] an [[parum]]? Plaut. Epid. 634 G. – II) übtr., [[von]] Herzen, [[aufrichtig]], [[ohne]] Falsch, [[istuc]] dicere, Ter.: id dicere, Catull.: loqui, Cic.: pronuntiare, Caes.: [[nam]] [[neque]] irati [[neque]] blandi [[quicquam]] [[sincere]] sonunt, Enn. fr. – Compar. [[bei]] Gell. 6 (7), 3, 55. – Superl. in Augustin. epist. 137, 17.
}}
}}

Revision as of 09:37, 15 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 777.jpg

adj.

Genuine: P. ἀληθινός.

Of character: P. and V. ἁπλοῦς, Ar. and P. ἄδολος.

Free from falsehood: P. and V. ἀψευδής (Plat.).

Latin > English (Lewis & Short)

sincērē: adv., v. sincerus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sincērē¹⁴ (sincerus),
1 de façon nette, sans altération : Pl. Epid. 634
2 franchement, sincèrement, loyalement : Cæs. G. 7, 20, 8 ; Attic. d. Cic. Att. 9, 10, 9 || -rius Gell. 6, 3, 55 ; -issime Aug. Ep. 137, 17.

Latin > German (Georges)

sincērē, Adv. (sincerus), I) gut, recht, satin ego oculis utilitatem optineo sincere an parum? Plaut. Epid. 634 G. – II) übtr., von Herzen, aufrichtig, ohne Falsch, istuc dicere, Ter.: id dicere, Catull.: loqui, Cic.: pronuntiare, Caes.: nam neque irati neque blandi quicquam sincere sonunt, Enn. fr. – Compar. bei Gell. 6 (7), 3, 55. – Superl. in Augustin. epist. 137, 17.