Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

abominor: Difference between revisions

From LSJ

Βιοῦν ἀλύπως θνητὸν ὄντ' οὐ ῥᾴδιον → Mortalis ullus vix sit exsors tristium → Schwer ist's für Sterbliche zu leben ohne Leid

Menander, Monostichoi, 58
(Gf-D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ăbōmĭnor</b>,¹² ātus sum, ārī, tr.<br /><b>1</b> écarter un mauvais présage : Liv. 6, 18, 9 ; 30, 25, 12 ; Quint. 11, 3, 114 &#124;&#124; [avec acc.] repousser de ses vœux : Liv. 39, 22, 5 ; [[quod]] [[abominor]] ! Ov. M. 9, 677, ce qu’aux dieux ne plaise !<br /><b>2</b> repousser avec horreur : Liv. 30, 30, 9 ; 32, 38, 5 ; 40, 4, 8 ; Plin. Min. Ep. 6, 4, 4 &#124;&#124; [avec inf.] avoir horreur de : Sen. Ben. 7, 8, 2 &#124;&#124; adj. verbal : [[quod]] abominandum [[est]] ] Liv. 23, 3, 5, chose qu’on doit repousser avec horreur, cf. Sen. Clem. 1, 25, 2 ; Ben. 1, 9, 3.||[avec acc.] repousser de ses vœux : Liv. 39, 22, 5 ; [[quod]] [[abominor]] ! Ov. M. 9, 677, ce qu’aux dieux ne plaise !<br /><b>2</b> repousser avec horreur : Liv. 30, 30, 9 ; 32, 38, 5 ; 40, 4, 8 ; Plin. Min. Ep. 6, 4, 4||[avec inf.] avoir horreur de : Sen. Ben. 7, 8, 2||adj. verbal : [[quod]] abominandum [[est]] ] Liv. 23, 3, 5, chose qu’on doit repousser avec horreur, cf. Sen. Clem. 1, 25, 2 ; Ben. 1, 9, 3.
|gf=<b>ăbōmĭnor</b>,¹² ātus sum, ārī, tr.<br /><b>1</b> écarter un mauvais présage : Liv. 6, 18, 9 ; 30, 25, 12 ; Quint. 11, 3, 114 &#124;&#124; [avec acc.] repousser de ses vœux : Liv. 39, 22, 5 ; [[quod]] [[abominor]] ! Ov. M. 9, 677, ce qu’aux dieux ne plaise !<br /><b>2</b> repousser avec horreur : Liv. 30, 30, 9 ; 32, 38, 5 ; 40, 4, 8 ; Plin. Min. Ep. 6, 4, 4 &#124;&#124; [avec inf.] avoir horreur de : Sen. Ben. 7, 8, 2 &#124;&#124; adj. verbal : [[quod]] abominandum [[est]] ] Liv. 23, 3, 5, chose qu’on doit repousser avec horreur, cf. Sen. Clem. 1, 25, 2 ; Ben. 1, 9, 3.||[avec acc.] repousser de ses vœux : Liv. 39, 22, 5 ; [[quod]] [[abominor]] ! Ov. M. 9, 677, ce qu’aux dieux ne plaise !<br /><b>2</b> repousser avec horreur : Liv. 30, 30, 9 ; 32, 38, 5 ; 40, 4, 8 ; Plin. Min. Ep. 6, 4, 4||[avec inf.] avoir horreur de : Sen. Ben. 7, 8, 2||adj. verbal : [[quod]] abominandum [[est]] ] Liv. 23, 3, 5, chose qu’on doit repousser avec horreur, cf. Sen. Clem. 1, 25, 2 ; Ben. 1, 9, 3.
}}
{{Georges
|georg=ab-ōminor, ātus [[sum]], ārī, I) [[etwas]] Ungünstiges, [[ein]] unheildrohendes [[Wahrzeichen]] u. dgl. [[von]] [[sich]] hinwegwünschen, [[von]] [[sich]] abgewendet [[wünschen]], dah. [[auch]] [[verabscheuen]] (Ggstz. optare), alqd, Liv.: [[quod]] [[abominor]], [[was]] [[Gott]] [[verhüten]] wolle! Ov. u. Curt.: m. folg. Infinit., [[haec]] universa habere, Sen. de ben. 7, 8, 1: absol., abominamur manibus, Quint.: [[bene]] facitis, [[quod]] (daß) abominamini, Liv. – dah. [[abominandus]], verabscheuenswert, [[nomen]], Liv.: [[infelicitas]], Quint.: [[procul]] abominanda [[negotiatio]], Quint. – II) etw. Böses [[anwünschen]], crurum [[eius]] [[fragium]], Apul. [[met]]. 9, 23.
}}
}}

Revision as of 08:26, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ăb-ōmĭnor: ātus, 1, v. dep.,
I to deprecate any thing as an ill omen (not in Cic.).
I Lit.: cum dixisset sepulcrum dirutum proram spectare, abominatus, etc., when he had spoken the words “a ruined sepulchre,” etc., wishing that this (the sepulchre, or the words spoken) might not be of evil omen, Liv. 30, 25 fin.; so also id. 6, 18, 9; Suet. Claud. 46.—Hence: quod abominor, which may God avert, Ov. M. 9, 677; id. P. 3, 1, 105; Plin. Ep. 6, 22, 7 al.—With inf.: haec universa habere abominabitur, Sen. Ben. 7, 8.—
II In gen. (opp. to opto), to abominate, abhor, detest, Liv. 30, 30, 9; Col. 6, prooem. § 1; Quint. 4, 1, 33.—Hence derivv.,
   1    ăbōmĭnan-ter, adv., abominably, detestably, Cod. Th. 3, 12, 13.—
   2    ăbōmĭnandus, a, um, P. a., abominable, Liv. 9, 38 fin.; Sen. Ben. 1, 9; Quint. 8, 4, 22; 9, 2, 80.!*?
   1    Collat. act. form ăbōmĭno, are: multam abomina, Plaut. Trin. 3, 2, 82.—
   2    ăbōmĭnor in pass. signif.: saevitia eorum abominaretur ab omnibus, Varr. ap. Prisc. p. 791 P.—So Part.: abominatus, abominated, accursed: Hannibal, Hor. Epod. 16, 8: semimares, Liv. 31, 12, 8: bubo funebris et maxime abominatus, Plin. 10, 12, 16.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ăbōmĭnor,¹² ātus sum, ārī, tr.
1 écarter un mauvais présage : Liv. 6, 18, 9 ; 30, 25, 12 ; Quint. 11, 3, 114 || [avec acc.] repousser de ses vœux : Liv. 39, 22, 5 ; quod abominor ! Ov. M. 9, 677, ce qu’aux dieux ne plaise !
2 repousser avec horreur : Liv. 30, 30, 9 ; 32, 38, 5 ; 40, 4, 8 ; Plin. Min. Ep. 6, 4, 4 || [avec inf.] avoir horreur de : Sen. Ben. 7, 8, 2 || adj. verbal : quod abominandum est ] Liv. 23, 3, 5, chose qu’on doit repousser avec horreur, cf. Sen. Clem. 1, 25, 2 ; Ben. 1, 9, 3.

Latin > German (Georges)

ab-ōminor, ātus sum, ārī, I) etwas Ungünstiges, ein unheildrohendes Wahrzeichen u. dgl. von sich hinwegwünschen, von sich abgewendet wünschen, dah. auch verabscheuen (Ggstz. optare), alqd, Liv.: quod abominor, was Gott verhüten wolle! Ov. u. Curt.: m. folg. Infinit., haec universa habere, Sen. de ben. 7, 8, 1: absol., abominamur manibus, Quint.: bene facitis, quod (daß) abominamini, Liv. – dah. abominandus, verabscheuenswert, nomen, Liv.: infelicitas, Quint.: procul abominanda negotiatio, Quint. – II) etw. Böses anwünschen, crurum eius fragium, Apul. met. 9, 23.