emolo: Difference between revisions
δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice
(3_5) |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ē-[[molo]], uī, [[itum]], ere, I) aus-, [[zermahlen]], Veget. mul. 5, 23, 7. Ambros. ep. 64, 3; de Tobia 21, 83. – übtr., [[verum]] exquirere et [[quasi]] emolere, Ambros. de off. 1, 22, 98. – II) mahlend [[verbrauchen]], aufmahlen, granaria, Pers. 6, 26. | |georg=ē-[[molo]], uī, [[itum]], ere, I) aus-, [[zermahlen]], Veget. mul. 5, 23, 7. Ambros. ep. 64, 3; de Tobia 21, 83. – übtr., [[verum]] exquirere et [[quasi]] emolere, Ambros. de off. 1, 22, 98. – II) mahlend [[verbrauchen]], aufmahlen, granaria, Pers. 6, 26. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=emolo, is, ui, itum, ere. 3. :: [[磨爛]]。[[磨盡]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:52, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
ē-mŏlo: no
I perf., ĭtum, 3, v. a., to grind up.
I Lit.: hordeum, Veg. Vet. 5, 23, 7; Ambros. Ep. 64, 3; id. de Tob. 21, 83.—
II Transf., to grind out, consume by grinding: granaria, Pers. 6, 26.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ēmŏlō,¹⁶ ŭī, ĭtum, ĕre, tr., moudre entièrement : Pers. 6, 26 ; Ambr. Ep. 64, 3 || [fig.] produire : Ambr. Off. 1, 22, 98.
Latin > German (Georges)
ē-molo, uī, itum, ere, I) aus-, zermahlen, Veget. mul. 5, 23, 7. Ambros. ep. 64, 3; de Tobia 21, 83. – übtr., verum exquirere et quasi emolere, Ambros. de off. 1, 22, 98. – II) mahlend verbrauchen, aufmahlen, granaria, Pers. 6, 26.